УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантКонтрольная работа - 5 заданий, 2 текста для перевода.
ПредметНемецкий язык
Тип работыконтрольная работа
Объем работы3
Дата поступления25.12.2012
730 ₽

Содержание

1. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод сказуемого при «man».
а) Man serviert dieses Gebäck zum Fünf-Uhr-Tee.
б) Zur Prüfung musste man sich besser vorbereiten.
г) Man muß für einen guten Kundendienst sorgen.
д) Im Werk will man neue Erzeugnisse herstellen.

2.Переведите сложные предложения на русский язык.
а) Im Vertrag ist vorgesehen, daß die Firma alle Kosten übernimmt.
б) Indem unsere Firma an den internationalen Messen und Ausstellungen teilnimmt, erwirbt sie neue Kunden.
в) Man muß berücksichtigen, wie lange der Transport unterwegs ist und wann der Transport sein Ziel erreicht..

3. Переведите текст на русский язык.
Frankfurt am Main.
Frankfurt hat heute in der Bundesrepublik Deutschland eine herausragende Stellung. Die Stadt am Main ist größtes Banken- und Börsenzentrum, größtes Pelzhandelsplatz. In Frankfurt finden anerkannte internationale Fachveranstaltungen statt, wie «Interstoff», Fachmesse für Bekleidungs-Textilien, die Internationale Pelz-Messe, die größte Buchmesse, die Internationale Automobil-Ausstellung (die größte Automobil-Ausstellung der Welt).
In Frankfurt sitzen 19 Generalkonsulate, 22 Konsulate, zahlreiche staatliche Handelsmissionen und verschiedene Bundes- und Landesbehörden. Rund 50000 Arbeitsplätze gibt es in der Stadt, die zum Bundesland Hessen gehört.
Frankfurt ist ein Wirtschaftszentrum mit weltweiter Ausstrahlung. Exportiert wird alles Mögliche. Der berühmteste Exportartikel der Staat am Main sind die über 500 Jahre alten Frankfurter Würstchen. Ihnen wollen die Hersteller des Frankfurter Bethmännchens jetzt Konkurrenz machen. Ihr Produkt ist ein süßes, mit drei Mandeln dekoriertes Marzipangebäck. Vor 150 Jahren hat es der Küchenmeister des Bankhauses Bethmann hergestellt. Man serviert es zum Fünf-Uhr-Tee. Das Bethmännchen sind jetzt über Frankfurt hinaus weit bekannt.
In der Bundesrepublik ist Frankfurt Heute die Stadt mit dem drößten Kulturetat. Theaterfans können zwischen mehr als 20 Bühnen auswählen: Opern, Operetten, Musicals, Literarisches Kabarett und Studiobühnen, klassische und moderne Stücke, Kinder- und Jugendtheater. Als weltweite Besonderheit gilt ein Projekt, das in den letzten Jahren im Frankfurter Stadtteil Sachsenhausen verwirklicht wurde: das Museumsufer. Sieben Museen stehen hier in einer Reihe, ein Ensemble aus traditionsreichen Gebäuden, großbürgerlichen Villen und preisgekonten Neubauten. Da ist das Museum für Kunsthandwerk, das 30000 Objekte aus der ganzen Welt umfasst.

Введение

5. В нашем университете много специалистов обучились коммерческой деятельности.
В нашем университете многих специалистов обучают коммерческой деятельности.

В письме подтверждаются сроки поставки.
Письмо подтвердило сроки поставки.

6. а) Чтобы работать менеджером, нужно иметь первоклассное образование дипломированного коммерсанта или диплом инженера-экономиста.
Б) Не увеличивая производительность труда невозможно достичь результата.
В) Наша фирма имеет возможность принять участие в выставке.
Г) Фирма прислала нам письмо, вместо того чтобы прислать телеграмму.

1. а) Эти булочки подают на стол к чаю в 5 часов.
б) К экзамену нужно лучше подготовиться.
г) Нужно заботиться о качественном обслуживании покупателей.
д) На заводе изготавливают новые изделия.

Литература

4. Перепишите те предложения, сказуемое которых стоит в Passiv. Переведите предложения на русский язык.
а) Heute sind die Kenntnisse im Bereich «Marketing» nützlich geworden.
б) Die Preissituation auf dem Lebensmittelmarkt wird nach Regionen und Sortimenten analysiert.
в) Die Geschäftspartner werden noch Liefermine bestätigen.
г) Bei den Verhandlungen werden noch die Preisfragen präzisiert.
д) Die Ausrüstungen müssen rechtzeitig geliefert werden.

5. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод Präsens Passiv и сказуемого sein … Partizip II переходного глагола.
а) An unserer Universität sind viele Fachleute für kommerzielle Tätigkeit ausgebildet. An unserer Universität werden viele Fachleute für kommerzielle Tätigkeit ausgebildet.
б) Im Brief werden die Liefertermine bestätigt. Im Brief sind die Liefertermine bestätigt.

6. Переведите предложения на русский язык. Обратите внимание на перевод инфинитивных групп и оборотов.
а) Um als Manager zu arbeiten, soll man eine erstklassige Ausbildung als Diplomkaufmann oder Diplom – Wirtschaftsingenieur haben.
б) Es ist unmöglich, große Leistungen zu erzielen, ohne Arbeitsproduktivität zu steigern.
в) Unsere Firma hat die Möglichkeit, an der Messe teilzunehmen.
г) Die Firma schickte an uns einen Brief, statt ein Telegramm zu senden.

7. Переведите текст на русский язык

Die Logistik
Seit Mitte der 70er Jahre ist die Logistik zum festen Bestandteil des Internationalen Sprachgebrauchs von Wissenschaft und Praxis geworden. Heute wird die Logistik als innovatives Fachgebiet mit interdisziplinärem Charakter und als einschneidernder Wirtschaftsfaktor angesehen, das im System der Wissenschften ebenso einen festen Platz hat, wie auch in der Strategie der großen Unternehmen. Zugleich ist die Logistik fester Bestandteil der akademischen Ausbildung.
Aus der Enge des Militärwesens ist die Logistik längst herausgetreten und in vielen Bereichen und Gebieten der Volkswirtschaften eingeführt und auch immer mehr verbreitet worden. Zwangsläufig geschah dies zuerst in der Materialwirtschaft und später auch im Verkehrs-, Lager- und Speditionswesen sowie dem Handel. Heute betrifft die Logistik praktisch alle Bereiche, die den gesamten Güter- und Warenfluß einer Volkswirtschaft berühren und ist selbst in die Produktion unmittelbar eingedrungen. Die Logistik Nat das Ziel, Güter (Produkte und Waren) bereitzustellen, zum richtigen Zeitpunkt, in der richtigen Menge, der richtigen Struktur (Sorten-, Qualitätsstruktur), am richtigen Ort und mit den richtigen Informationen.

Пояснения к тексту

… des internationalen Sprachgebrauchs – зд.: международного языка
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте