УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантАнглийские фразеологизмы, содержащие в своей семантике элемент цветообозначения и особенности их перевода на русский язык ( Курсовая работа, 39 стр. )
ПредметФилология
Тип работыкурсовая работа
Объем работы39
Дата поступления10.09.2012
1000 ₽

Содержание

Введение. Глава I. Основные понятия лингвистической науки фразеологии. Глава II. История развития цветонаименований. Заключение. Список литературы

Введение

Цвет имеет огромное значение в жизни современного человека. Зачастую от него напрямую зависит настроение, эмоции и даже физическое самочувствие людей. Понятно, почему столь популярны исследования в области цвета у психологов. Однако, рассматривая те или иные аспекты, специалисты зачастую игнорируют глубинный и исторический и культурный опыт человека, которому свойственно постоянное стремление называть предметы и явления, которые его окружают. Цветовая картина мира не является исключением. Поэтому у лингвистов цветонаименование - одна из самых популярных лексических групп. Языковеды, типологии и этимологи исследовали десятки языков и пришли к выводу, что существует ряд универсальных черт в системе цветообозначения. Кроме того, различные отношения к тому или иному оттенку отражается в образных выражениях, идиомах и поговорках, существующих в языке. Ведь они аккумулируют социально- историческую, интеллектуальную, эмоциональную информацию конкретно национального характера (Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. 1980). Именно эти факты и обосновывают выбор темы данной дипломной работы, ее актуальность и значение для лексикологии в частности и для филологической науки в целом. Работа вносит определенный вклад в развитие фразеологии в плане изучения фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения, что и определяет ее теоретическую значимость. Практическая значимость состоит в возможности применения результатов исследования в курсе лексикологии, при создании спецкурсов и учебных пособий, при написании курсовых работ, а также при практическом изучении лексики по теме "Цветообозначение". Целью данной дипломной работы является исследование фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения. Для достижения поставленной цели, автором был обозначен ряд конкретных задач: выявить особенности фразеологических единиц, содержащих в своей семантике элемент цветообозначения; определить способы перевода ФЕ, являющиеся наиболее адекватными; рассмотреть взаимосвязь между древностью происхождения цветообозначения, его прототипичностью и возможностями его употребления в составе ФЕ. При таком подходе объектом исследования становятся непосредственно ФЕ, содержащие в своей структуре элемент цветообозначения. В ходе исследования применялись различные лингвистические приемы и методы, как то: метод сравнительно- сопоставительного анализа; социолингвистический метод корреляций языковых явлений английского и русского языков; синхронно - диахронный подход Теоретической базой исследования данного дипломного проекта являются: работы по лексикологии, введению в языкознание и общему языкознанию (Арнольд И.В., Реформатский А. А., Никитин М В.); исследования по фразеологии (Виноградов В.В., Кунин А.В.); пособия по переводоведению (Виноградов В.В., Казакова Т.А.); труды в области физики и психологии цвета. Структура дипломной работы соответствует содержанию решаемых исследовательских задач и строится в виде логической последовательности. Работа состоит из введения, трех глав, заключения и списка литературы.

Литература

Арбекова Т.И. Лексикология англ. яз.( практический курс) учебное пособие для 2-3 курсов ин-ов и фак. Иностр. Яз. М., "Высшая школа", 1977. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963 Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. - Л., 1973. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка: Учеб. Для ин-тов и фак. Иностр. яз.- 3-е изд., перераб. и доп.- м.: Высш. шк., 1986. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов. - М., 1966. Балли М. Французская стилистика/Пер. с фр. К.А. Долинина. - М., 1961. Бельчиков Ю.А. . Язык: система и функционирование: сборник научных трудов. - М.: Наука, 1988. Беляевская Е.Г. Семантика слова. - М., 1987. Берлизон С.Б. Специфика семантики фразеологических единиц и роль структурных компонентов в ее определении // семантическая структура слова и фразеологизма: [Сб.] - Рязань, 1980. Блауберг И.В., Садовский В.Н., Юдин Э.Г. Системный подход в самой науке // Редкол.: И. В. Блауберг и др. - М., 1970. Блумфилд Л. Язык. - М. 1968. Бушуй А.М. Библиографический указатель по фразеологии. Основные вопросы теории фразеологии. - Самарканд, 1987. - Вып. 6. Бодуэн де Куртене И.А. Об общих причинах языковых изменений // Избранные труды по общему языкознанию: В 2-х т.-Т.1 - М., 1963. Виноградов В.В. Введение в переводоведение (общие и лексические вопросы).- М.: Издательство института общего среднего образования РАО, 2001. Виноградов В,В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке // Академик А. А. Шахматов (1864-1920): [Сб. Ст.] / Под. Ред. С. П. Обнорского. - М.- Л., 1974(а). Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слова // ВЯ. - 1953. -№5. Гальперин И.Р. Информативность единиц языка.- М., 1974. Гальперин И.Р. и Черкасская. Е. В. Лексикология английского языка. М., 1955. Гаврин С.Г. Фразеология современного русского языка. - Пермь, 1974. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. - М., 1978. Казакова Т.А. Практические основы перевода. _ СПб.: "Издательство Союз", - 2000. Каплуненко А.М. Историко-функциональный аспект английской идиоматики.- Ташкент, 1991. Кунин А.В. Теория фразеологии Шарля Балли // ИШЯ. - 1966. - №3. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка: учеб. Для ин-тов и фак. иностр. яз. - 2-е изд., перераб. - М.: Высш. Шк., Дубна: Изд. Центр "Феникс", 1996. Ларин Б.А. Очерки по фразеологии // Очерки по лексикологии, фразеологии и стилистике: Учебн. зап. / ЛГУ. - Л., 1956. - №198. Мелерович А.М. проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. - Ярославль, 1979. Метафора в языке и тексте / Отв. ред. В. Н. Телия.- М., 1988. Методы лингвистических исследований // Общее языкознание. / Отв. ред. Б. А. Серебренников. - М., 1973. Никитин М.В.. Лексическое значение слова. М., 1983. Никитин М.В. Основы лингвистической теории значения. М., 1988. Никитин М.В. Лексическое значение в слове и словосочетании. Спецкурс по общей и английской лексикологии. Владимир, 1974. Никитин М.В. Курс лингвистической семантики. СПб., 1996. Реформатский А.А. Введение в языковедение/ Под ред. В. А. Виноградова. - М.: Аспект Пресс, 1999. Смирнитский А.И. Лексикология английского языка. М., 1956. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. - М., 1964. Berlin, B & Kay, P. Basic Color Terms: their Universality and Evolution, University of California Press, Berkeley, 1969. Kay, p., Berlin, B., Maffi, L. & Merrifield, W. R. The World Color Survey. Centre for the Study of Language and Information. 2003 Saunders, B. & van Brakel, J. Are there non- trivial constraints on color categorization? Behavioral and Brain Sciences 20, 1997. Словари. Великобритания: Лингвострановедческий словарь/ Под ред. Е. Ф. Рогова. М., 1978. Кунин А. В. Англо-русский фразеологический словарь.- 4-е изд., переработанное и дополненное. - М., 1984. Новый большой англо- русский словарь: В 3-х т./Под общим рук. Ю.Д. Апресяна. 5-е изд. Стериотип..- М.:Рус.яз.., 2000. Русско- английский словарь/ Под. Ред. Р. С. Даглиша.- 8-е изд. Стереотип..- М.: Рус. яз., 1991. Longman Dictionary of Contemporary English. London, 1997 Longman dictionary of English Idioms, Longman. 1980. The Oxford Dictionary of English Etymology/ Ed. by C. T. Onions. Oxford, 1966 The Oxford English Dictionary (OED). A corrected reissue of the New English Dictionary on Historical Principles (NED): In thirteen vols/ Ed. By J. F. H. Murray, H. Bradley, W. A. Craigie, C. T. Onions. 3rd ed., revised, with corrections. Oxford, 1977.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте