УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантГ. У. Лонгфелло "Песнь о Гайавате". Индейские реалии в произведении
ПредметЛингвистика
Тип работыкурсовая работа
Объем работы27
Дата поступления12.12.2012
890 ₽

Содержание

Введение Некоторые сведения о понятии "Реалия" и о поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате" Понятие "реалия" Понятие "реалия" в лингвострановедении и переводоведении Некоторые сведения о поэме Лонгфелло "Песнь о Гайавате"

Введение

Как известно, реалии, по определению профессора Г. Д. Томахина - это названия присущих только определенным нациям и народам предметов материальной культуры, фактов истории, государственных институтов, имена национальных и фольклорных героев и т. п. В нашей работе под "национальными" реалиями имеются в виду реалии, присущие индейскому народу, которому посвящена поэма Лонгфелло. Произведение "Песнь о Гайавате" считается самым замечательным трудом Г. Лонгфелло, прославившем автора как в Новом, так и в Старом свете еще при жизни. Оно было создано на основе сказаний индейского народа и в поэтической форме воспевало неповторимую красоту материального и духовного мира коренных жителей Америки. "Песнь о Гайавате" - это великий гимн миру. Его герой выступает в сказаниях индейцев под различными именами, он наделен многими прекрасными чертами и заключает в себе идею преодоления всяческой розни, отказа от распрей и войн во имя мирного труда на щедрой земле. В "Песни о Гайавате" главенствует ощущение единства человека и природы, утраченное ныне чувство органичности бытия, его одухотворенности, его цельности.

Литература

1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. Л.: Просвещение, 1973. 2. Ахманова О. С. Словарь лингвистических терминов. М.: Советская энциклопедия, 1966. 3. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1974, т. 15. 4. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1976, т. 24. 5. Ахманова О. С. Большая Советская Энциклопедия. М.: Советская энциклопедия, 1977, т. 26. 6. Бархударов Л. С. Язык и перевод. М., 1975. 7. Брандес М. П. Стилистика немецкого языка М.: Высш. шк., 1983. 8. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Язык и культура: лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. М.: Русский язык, 1983. 9. Влахов С., Флорин С. Непереводимое в переводе. М.: Высшая школа, 1986. 10. Гальперин И. Р. Стилистика. М.: Высш. шк., 1971. 11. Гиляревский Р. С., Старостин Б. А. Иностранные имена и названия в русском тексте. М.: Высш. шк., 1985. 12. Костецкий А. Г. Материальная природа поэтического текста и его восприятие. // Лингвистика и поэтика. 1979. 13. Кухаренко В. А. Интерпретация текста. М.: Просвещение, 1988. 14. Пелевина Н. Ф. Стилистический анализ художественного текста. Л.: Просвещение, 1980. 15. Томахин Г. Д. Америка через американизмы. М.: Высшая школа, 1982. 16. Томахин Г. Д. Лингвистические аспекты лингвострановедения. // Вопросы языкознания. 1986. 17. Томахин Г. Д. Понятие лингвострановедения. Его лингвистические и лингводидактические основы. // Иностранный язык в школе. 1980. 18. Томахин Г. Д. Реалии американизмы. М.: Высшая школа, 1988. 19. Томахин Г. Д. Теоретические основы лингвострановедения. М.: Просвещение, 1990. 20. Томашевский Б. Стих и язык..М.: Советская энциклопедия, 1959. 21. Montйgut, Emile "Poйsie Amйricaine: Une Lйgende des Prairies," Revue des Deux Mondes, June 1, vol. IX, 1857. Longfello H. W. Houghton Mifflin Company, 1902.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте