УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантОтображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа"
ПредметЛингвистика
Тип работыдиплом
Объем работы84
Дата поступления12.12.2012
2900 ₽

Содержание

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ 3 ВВЕДЕНИЕ 4 ГЛАВА 1. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ КАК ЯЗЫКОВАЯ ЕДИНИЦА 12 1.1. ПОНЯТИЕ "ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ОБОРОТ" 12 1.2. КЛАССИФИКАЦИЯ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ОБОРОТОВ 20 ГЛАВА 2. ФРАЗЕОЛОГИЯ КАК ОТРАЖЕНИЕ ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЫ МИРА 29 2.1. ФРАЗЕОЛОГИЯ В КОНТЕКСТЕ КУЛЬТУРЫ 29 2.2. РУССКАЯ ФРАЗЕОЛОГИЯ В ЗЕРКАЛЕ НАЦИОНАЛЬНОГО МЕНТАЛИТЕТА 37 ГЛАВА 3 АНАЛИЗ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОМПОНЕНТОМ "ДУША" 46 ГЛАВА 4. МЕТОДИЧЕСКАЯ РАЗРАБОТКА УРОКА ПО ТЕМЕ "ЭТИМОЛОГИЯ ФРАЗЕОЛОГИЗМОВ НА УРОКАХ РУССКОГО ЯЗЫКА (5 КЛАСС)" 61 ЗАКЛЮЧЕНИЕ 70 СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ 72 Приложение 81

Введение

Фразеологические обороты привлекали внимание исследователей русского языка давно. Под различными названиями (речения, "крылатые слова", афоризмы, пословицы и поговорки, выражения, обороты речи, идиомы и т. д.) они объяснялись как в специальных сборниках, так и в толковых словарях начиная с конца XVIII в. Еще М.В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него кроме отдельных слов должны войти "речения", "идиоматизмы" и "фразесы", т. е. обороты, выражения . Однако специально фразеологический состав русского языка стал изучаться сравнительно недавно. До 40-х годов XX в. в работах наших языковедов можно найти только отдельные (правда, иногда очень важные и интересные) мысли и наблюдения, касающиеся фразеологии. В первую очередь здесь следует отметить постановку вопроса о внутренней форме фразеологизмов А.А. Потебней ; правильные замечания И.И. Срезневского о связи фразеологии со словообразованием (в частности, о возникновении слов из выражений) ; замечания Ф.Ф. Фортунатова о слитных словах и слитных речениях (так как, Москва-река, железная дорога) ; теоретические положения А.А. Шахматова в связи с анализом различного рода неразложимых словосочетаний и, наконец, мысли Е.Д Поливанова о необходимости выделения фразеологии в особый раздел науки о языке . Возникновение фразеологии как лингвистической дисциплины в русской науке относится к 40-м годам XX столетия и неразрывно связано с именем В.В. Виноградова. В ряде работ этого времени Виноградовым были поставлены и разрешены многие вопросы общего характера, позволившие создать базу для изучения устойчивых сочетаний слов в современном русском литературном языке . Именно им впервые была дана синхронная классификация фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности и были намечены пути и аспекты дальнейшего изучения фразеологизмов. До исследований В.В. Виноградова из специальных работ по русской фразеологии можно назвать лишь статьи И. Вульфиус и С.И. Абакумова , имеющие характер скорее образовательно-методический, чем научно-исследовательский, хотя в них и содержатся отдельные интересные наблюдения и сделаны правильные выводы. И.М. Вульфиус вначале знакомит читателей с классификацией фразеологических оборотов, данной Ш. Балли в книге "Pr?cis de stylistique" (1905) . Поскольку эта классификация Вульфиус не удовлетворяет, она дает свою, выделяя среди устойчивых сочетаний слов следующие группы: 1) идиомы, "представляющие собой неразложимое на свои словесные элементы единство": смотреть сквозь пальцы, спустя рукава, собаку съел, задать перцу, 2) речения типа пословицы и 3) идиотизмы: такими считаются "выражения, которые нарушают установленные в языке правила синтаксиса", "выражения, построенные на игре слов", и выражения с не существующими вне фразеологизма словами типа зга, тло (ни зги не видно, сгореть дотла) и т. п. Классификация Вульфиус явно неудачна, так как построена на различных логических основаниях. Свойства, признаваемые ею в качестве характерных лишь для идиотизмов, отмечаются и в идиомах, и в речениях типа пословицы (ср.: Мал золотник, да дорог; водить за нос). И.М. Вульфиус не поняла важности для изучения русских фразеологических оборотов синхронной классификации фразеологизмов с точки зрения их семантической слитности (разработанной Ш. Балли). Логически неупорядоченной и поверхностной была также и предложенная ею генетическая классификация фразеологизмов, целиком построенная на учете первоначальной сферы их употребления. Вместе с тем в статье Вульфиус имеются и очень верные замечания, касающиеся построения фразеологического словаря и сопоставительного изучения фразеологизмов различных языков . Более интересной и ценной является статья С.И. Абакумова. В ней впервые делается попытка дать классификацию фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их структуры и "этимологического состава", а также описать наиболее важные общие свойства идиом (с учетом сказанного о них по отношению к французскому языку Ш. Балли). При рассмотрении русских фразеологических оборотов с точки зрения их происхождения Абакумовым правильно отмечается наличие во фразеологической системе русского языка фактов иноязычных и калькированных фразеологизмов. С точки зрения их семантической слитности устойчивые сочетания слов делятся Абакумовым на две группы: 1) идиомы, представляющие собой "словосочетание, которое имеет значение, не вытекающее из значений составляющих его элементов" и 2) названия, состоящие из нескольких слов (типа Чёрное море; рабочий факультет; машинно-тракторная станция). Классификация Абакумова также неудачна, поскольку в ней не учитывается все имеющееся разнообразие фразеологизмов, с одной стороны, и не выдерживается единый принцип деления - с другой (ср.: Чёрное море - "название, состоящее из нескольких слов", которое одновременно является также и идиомой, так как его значение "не вытекает из значений составляющих его элементов") . После опубликования работ по фразеологии В.В. Виноградова фразеологические обороты стали предметом всестороннего изучения со стороны всех интересующихся вопросами русской лексики и стилистики художественной речи. В дальнейшем фразеологизмы начинают исследовать также и с точки зрения их структуры, грамматических свойств и происхождения. Большое количество работ посвящено изучению конкретного фразеологического материала, особенно фразеологии того или иного писателя. Среди исследований, появившихся до I960 г., следует отметить работы А.И. Ефимова, Б.А. Ларина, О.С. Ахмановой и С.И. Ожегова. В книге "О языке художественных произведений" (1954) А.И. Ефимовым впервые были четко сформулированы цели и задачи фразеологического анализа художественного текста, дана классификация фразеологических оборотов со стилистической точки зрения, а также очерчен круг вопросов, связанных с фразеологическим новаторством писателей и публицистов . В "Очерках по фразеологии" (1956) Б.А. Ларина особенно важна постановка ряда проблем диахронического изучения фразеологической системы русского языка, в частности выдвижение в качестве наиболее актуальной и ответственной проблемы "установления объективных закономерностей образования и развития несвободных словосочетаний", а также призыв к широкому применению в исследованиях по фразеологии сопоставительного и сравнительно-исторического методов . В "Очерках по общей и русской лексикологии" (1957) О.С. Ахмановой особое внимание привлекает освещение характера лексико-фразеологического варьирования русского слова и подробное лексико-семантическое описание именных и глагольных фразеологических оборотов типа старая истина; зуб мудрости; знать меру; войти в историю. В статье С.И. Ожегова "О структуре фразеологии" (1957) делается попытка определить, на каких научных основах должен строиться фразеологический словарь, в котором будут отражены "все конкретные формы функционирования фразеологической единицы". В этой статье Ожегов вводит понятие фразеологии в широком и узком смысле слова и понятие опорного слова фразеологической единицы. Как видим, в настоящее время нельзя уже согласиться с Б.А. Лариным, что "фразеология как лингвистическая дисциплина находится еще в стадии "скрытого развития" . И все же он был, несомненно, прав, когда указывал, что фразеология "интересует многих, над ней задумываются, экспериментируют - и стар и млад. В этих опытах она приобретает традицию и характерные черты, но она еще не сложилась, не оформилась как зрелый плод подготовительных трудов" . Именно поэтому до сих пор среди фразеологов нет единого мнения по вопросу об объеме фразеологии. Этим объясняется также и тот факт, что нет пока единой классификации фразеологических оборотов русского языка с точки зрения их семантической слитности, хотя наиболее распространенной (с уточнениями и дополнениями) является классификация В.В. Виноградова. Актуальность данной работы. Общеизвестно, что одним из самых продуктивных средств означивания концептуального содержания установок культуры выступает естественный язык. В языкознании, культурологии и философии языка общепризнанным является мнение о том, что фразеологический состав (устойчивые несколькословные сочетания, воспроизводимые в речи как "готовые" ее заготовки) является наиболее прозрачным для воплощаемых средствами языка концептов "языка" культуры, поскольку в образном основании фразеологизмов отображаются характерологические черты мировидения, рефлексивно соотносимые носителями языка с этим "языком". Изучение фразеологического состава языка в контексте культуры - благодатная почва для выявления и описания тех языковых средств и способов, которые воплощают во фразеологические знаки культурно значимые смыслы, придавая им тем самым и функцию знаков "языка" культуры. Выступая в этой роли, фразеологизмы не только выражают и межпоколенно транслируют, но и формируют в непрестанном диалоге этих двух разных семиотических систем культурное самосознание народа - носителя языка. Целью данной работы является отображение языковой картины мира во фразеологических единицах с компонентом "душа". Данная цель позволила сформулировать следующие задачи данного исследования: 1. Рассмотреть общие особенности фразеологического оборота. 2. Выявить корпус фразеологических единиц, используя приемы сплошной выборки из "Фразеологического словарь русского языка" под редакцией А.И. Молоткова. 3. Провести лингво-культурологический анализ фразеологических единиц с компонентом "душа". 4. Рассмотреть особенности проявления языковой картины мира в выявленных фразеологизмах. Объектом данного исследования является фразеология современного русского языка, предметом - отражение во фразеологии русской картины мира. В дипломной работе использовались следующие методы и приемы: описательность с приемами сплошной выборки, классификация, систематизация, интерпретация, статистическая обработка и лингво-культурологический анализ. С начала 60-х годов изучение фразеологического состава различных языков (и в первую очередь русского) стало особенно интенсивным и разнонаправленным. Помимо многочисленных работ по отдельным проблемам, начали появляться также и исследования общего характера. Здесь в первую очередь необходимо назвать книги А.С. Аксамитова ("Белорусская фразеология", 1978), В.Л. Архангельского ("Устойчивые фразы в современном русском языке", 1964), А.М. Бабкина ("Лексикографическая разработка русской фразеологии", 1964), С.Г. Гаврина ("Изучение фразеологии русского языка в школе", 1963), А.Д. Григорьевой и Н.Н. Ивановой ("Поэтическая фразеология Пушкина", 1969), В.П. Жукова ("Семантика фразеологических оборотов", 1978), В.М. Мокиенко ("Славянская фразеология", 1980), А.И. Молоткова ("Основы фразеологии русского языка", 1977), А.П. Мордвилко ("Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты", 1964), Р.Н. Попова ("Фразеологизмы современного русского языка с архаическими значениями и формами слов", 1976), М.Т. Тагиева ("Глагольная фразеология современного русского языка", 1966), В.Н. Телия ("Что такое фразеология", 1966), М.И. Фоминой ("Современный русский язык. Лексикология", 1983, разд. 2) и др. В качестве источников в данной дипломной работе были использованы различные фразеологические словари русского языка: "Фразеологический словарь русского языка" , "Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII - XX веков" , "Фразеологические обороты русского языка" , "Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь" , "Словарь образных выражений русского языка: Словарь-справочник" , "Словарь фразеологических синонимов русского языка" . Кроме этого были использованы толковые словари русского языка: "Словарь современного русского литературного языка АН СССР" , "Словарь русского языка АН СССР" "Толковый словарь русского языка" Д.Н. Ушакова .

Литература

1. Абакумов С.И. Устойчивые сочетания слов // Русский язык в школе. 1936. № 1. С. 10 - 17. 2. Аксамитов А.С. Белорусская фразеология. Минск, 1978. 131 с. 3. Алефиренко Н.Ф. Фразеология в системе современного русского языка. Волгоград, 1993. 253 с. 4. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. Л., 1963. 241 с. 5. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М., 1974. 210 с. 6. Аристова Т.С., Ковшова М.Л., Рысева Е.А., Телия В.Н. Словарь образных выражений русского языка: Словарь-справочник / Под ред. В.Н. Телия. М., 1995. 419 с. 7. Арутюнова Н.Д. Метафора в языке чувств (1976) // Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. М., 1998. С. 108 - 126. 8. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений. Событие. Оценка. Факт. М., 1988. 176 с. 9. Арутюнова Н.Д. Языковая метафора: Синтаксис и лексика // Лингвистика и поэтика. М., 1979. С. 45 - 59. 10. Архангельский В.Л. О задачах, объектах и разделах русской фразеологии как лингвистической дисциплины. // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц: Материалы межвузовского симпозиума. Вып.2. Тула, 1972. С. 31 - 38. 11. Архангельский В.Л. Устойчивые фразы в современном русском языке. Опыт теории устойчивых фраз и проблемы общей фразеологии. Ростов-на-Дону, 1964. 219 с. 12. Ахманова О.С. Очерки по общей и русской лексикологии. М., 1957. 352 с. 13. Бабкин А.М. Лексикографическая разработка русской фразеологии. М., 1964. 177 с. 14. Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961. 372 с. 15. Баранов А.Н., Караулов Ю.Н. Русская политическая метафора (материалы к словарю). М., 1991. 352 с. 16. Барт Р. Избранные работы. Семиотика. Поэтика. М., 1989. 296 с. 17. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М., 1974. 418 с. 18. Бромлей Ю.В. Этнос и этнография. М., 1973. 381 с. 19. Вейсгербер Л.Й. Родной язык и формирование духа. М., 1993. 251 с. 20. Виноградов В.В. Избранные труды. Лексикология и лексикография. М., 1977. 279 с. 21. Виноградов В.В. Основные типы лексических значений слов // Вопросы языкознания. 1953. № 5. С. 22 - 31. 22. Виноградов В.В. Русский язык. Грамматическое учение о слове. 2-е изд. М., 1972. 728 с. 23. Витгенштейн Л. Философские исследования // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVI. Лингвистическая прагматика. М., 1985. С. 54 - 69. 24. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. М., 1985. 164 с. 25. Вульфиус И.М. К вопросу о классификации идиомов // Русский язык в советской школе. 1929. № 6. С. 12 - 18. 26. Гаврин С.Г. Изучение фразеологии русского языка в школе. М., 1963. 130 с. 27. Гачев Г. Национальные образы мира. // Вопросы литературы. 1987. № 10. С. 16 - 25. 28. Гвоздарев Ю.А. Фразеологические сочетания современного русского языка. Ростов-на-Дону, 1973. 74 с. 29. Гумбольдт В. фон. О различии строения человеческих языков и его влиянии на духовное развитие человечества // Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию. М., 1984. С. 49 - 61. 30. Гуревич А.Я. Категории средневековой культуры. М., 1984. 318 с. 31. Даль В. Толковый словарь живого великорусского языка: В 4-х т. М., 1956. 32. Диброва Е.И. Вариантность фразеологических единиц в современном русском языке. Ростов-на-Дону, 1979. 97 с. 33. Добровольский Д.О. Образная составляющая в семантике идиом // Вопросы языкознания. 1996. № 1. С. 29 - 39. 34. Дубинский И.В. Природа фразеологических сочетаний и возможность замены их компонентов // Ученые записки АПИ языков им. Мирза Фатали Ахундова. Вып. 9. Баку, 1961. С. 18 - 23. 35. Ермаков А.И. Проблема соотношения лексических и фразеологических единиц при выражении значения мгновенного времени (на примере русского, английского, испанского и французского языков): Автореф. … канд. филол. наук. М., 1991. 21 с. 36. Жуков А.В. Фразеологическая переходность в русском языке. Учебное пособие к спецкурсу. Л., 1984. 62 с. 37. Жуков В.П. Русская фразеология. М., 1986. 105 с. 38. Жуков В.П. Семантика фразеологических оборотов. М., 1978. 128 с. 39. Жуков В.П., Сидоренко М.И., Шкляров В.Т. Словарь фразеологических синонимов русского языка / Под ред. В.П. Жукова. М., 1987. 619 с. 40. Зеленин Д.К. Восточнославянская этнография. М., 1991. 281 с. 41. Зимин В.И. К вопросу о вариантности фразеологических единиц // Проблемы устойчивости и вариантности фразеологических единиц. Вып. 2. Тула, 1972. С. 23 - 29. 42. Иванов В.В., Топоров В.Н. Славянские языковые моделирующие семиотические системы (Древний период). М.,1965. 328 с. 43. Караулов Ю.Н. Русская языковая личность и задачи ее изучения (Предисловие) // Язык и личность. М., 1989. С. 3 - 12. 44. Копыленко М.М. О двух различных взглядах на предмет фразеологии // Вопросы фразеологии. Ташкент, 1965. С. 108 - 119. 45. Копыленко М.М., Попова З.Д. Очерки по общей фразеологии. Воронеж, 1972. 185 с. 46. Крысин Л.П. Социолингвистические аспекты изучения современного русского языка. М., 1989. 274 с. 47. Кузнецов А.М. Национально-культурное своеобразие слова // Язык и культура. Сборник обзоров. М., 1987. С. 31 - 46. 48. Лакофф Дж., Джонсон М. Метафоры, которыми мы живем // Язык и моделирование социального взаимодействия. М., 1987. С. 61 - 85. 49. Ларин В.А. Очерки по фразеологии: О систематизации и методах исследования фразеологических материалов. // Ученые записки ЛГУ. Серия филол. наук. Т. 198. Вып. 24. Л., 1956. С. 195 - 219. 50. Лосев А.Ф. Знак. Символ. Миф. Труды по языкознанию. М., 1982. 415 с. 51. Макет словарной статьи для Автоматизированного толково-идеографического словаря русских фразеологизмов. Образцы словарных статей. М., 1991. 52 с. 52. Маслова В.А. Экспериментальное изучение национально-культурной специфики внешних и внутренних качеств человека (на материале киргизского языка) // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 118 - 125. 53. Мелерович A.M. К вопросу о типологии внутренних форм фразеологических единиц современного русского языка // Активные процессы в области русской фразеологии. Иваново, 1980. С. 52 - 69. 54. Мелерович A.M. Проблема семантического анализа фразеологических единиц современного русского языка. Ярославль, 1979. 106 с. 55. Мелерович А.М., Мокиенко В.М. Фразеологизмы в русской речи. Словарь. М., 1997. 386 с. 56. Михеев М. Отражение слова "душа" в наивной мифологии русского языка (опыт размытого описания образной коннотативной семантики) // Фразеология в контексте культуры: Сб. ст. М., 1999. С. 145 - 158. 57. Михельсон М.И. Русская мысль и речь. Свое и чужое. Опыт русской фразеологии. Сборник образных слов и иносказаний. Т. 1 - 2. М., 1994. 58. Мокиенко В.М. Славянская фразеология. М., 1980. 218 с. 59. Молотков А.И. Основы фразеологии русского языка. Л., 1977. 127 с. 60. Мордвилко А.П. Очерки по русской фразеологии. Именные и глагольные фразеологические обороты. М., 1964. 150 с. 61. Никитина С.Е. Устная народная культура и языковое сознание. М., 1993. 328 с. 62. Ожегов С.И. О структуре фразеологии // Лексикографический сборник. 1957. Вып. 2. С. 26 - 35. 63. Опарина Е.О. Связь метафоры с мировосприятием // Язык и культура: Сборник обзоров. М., 1987. С. 127 - 145. 64. Перцова Н.Н. К понятию "вещной коннотации" // Вопросы кибернетики. Язык логики и логика языка. М., 1990. С. 36 - 49. 65. Петренко В.Ф., Митина О.В. Анализ динамики общественного сознания. Смоленск, 1997. 185 с. 66. Поливанов Е.Д. За марксистское языкознание. М., 1931. 195 с. 67. Попов Р.Н. Фразеологизмы современного русского языка с архаичными значениями и формами слов. М., 1976. 164 с. 68. Постовалова В.И. Мировоззренческое значение понятия "языковая картина мира" // Анализ знаковых систем. История логики и методологии науки. Киев, 1986. С. 18 - 28. 69. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1 - 2. М., 1958. 70. Ройзензон Л.И. Лекции по общей и русской фразеологии. Самарканд, 1973. 105 с. 71. Ройзензон Л.И. Русская фразеология. Самарканд, 1977. 87 с. 72. Словарь русского языка АН СССР: В 4-х т. / Под ред. А.П. Евгеньевой. М., 1957 - 1961. 73. Словарь современного русского литературного языка АН СССР: В 17-ти томах. М., 1950 - 1965. 74. Смирницкий А.И. Объективность существования языка. М., 1954. 285 с. 75. Солодуб Ю.П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): Методические разработки к спецкурсу для студентов, изучающих русский язык как иностранный. М., 1985. 69 с. 76. Сорокин П. Человек. Цивилизация. Общество. М., 1992. 382 с. 77. Сорокин Ю.А., Марковина И.Ю. Культура и ее психолингвистическая ценность // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 39 - 53. 78. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. М., 1997. 529 с. 79. Степанов Ю.С., Проскурин С.Г. Константы мировой культуры. Алфавиты и алфавитные тексты в периоды двоеверия. М., 1993. 419 с. 80. Сукаленко Н.И. Отражение обыденного сознания в образной языковой картине мира. Киев, 1992. 196 с. 81. Тагиев М.Т. Глагольная фразеология современного русского языка (Опыт исследования фразеологических единиц по окружению). Баку, 1966. 219 с. 82. Тарасов Е.Ф. Язык и культура: методологические проблемы // Язык и культура. Сборник обзоров. М., 1987. С. 21 - 29. 83. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация (Виды наименований). М., 1977. С. 18 - 25. 84. Телия В.Н. Культурно-национальные коннотации фразеологизмов // Славянское языкознание. М., 1993. С. 41 - 56. 85. Телия В.Н. Метафоризация и ее роль в создании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке. Язык и картина мира. М., 1988. С. 39 - 48. 86. Телия В.Н. Механизмы экспрессивной окраски языковых единиц // Человеческий фактор в языке. Языковые механизмы экспрессивности. М., 1991. С. 62 - 74. 87. Телия В.Н. О вариантности лексического состава идиом // Проблемы устойчивости и вариантности лексических единиц. Тула, 1968. С. 28 - 39. 88. Телия В.Н. Первоочередные задачи и методологические проблемы исследования фразеологического состава языка в контексте культуры // Фразеология в контексте культуры: Сб. ст. М., 1999. С. 13 - 24. 89. Телия В.Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 285 с. 90. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. М., 1981. 176 с. 91. Телия В.Н. Фразеология // Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990. С. 528 - 530. 92. Телия В.Н. Что такое фразеология? М., 1966. 219 с. 93. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова. М., 1938 - 1940. 730 с. 94. Толстая С.М. К прагматической интерпретации обряда и обрядового фольклора // Образ мира в слове и ритуале. Балканские чтения - 1. М., 1992. С. 31 - 39. 95. Толстой Н.И. О предмете этнолингвистики и ее роли в изучении языка и этноса // Ареальные исследования в языкознании и этнографии. Язык и этнос. М., 1983. С. 19 - 28. 96. Толстой Н.И. Язык и народная культура. Очерки по славянской мифологии и этнолингвистике. М., 1995. 389 с. 97. Толстой Н.И., Толстая С.М. Слово в обрядовом тексте (культурная семантика слав. *vesel-) // Славянское языкознание. М., 1993. С. 19 - 28. 98. Топоров В.Н. Миф. Ритуал. Символ. Образ. Исследования в области мифопоэтического. М., 1995. 628 с. 99. Урысон Е.В. Душа // Новый объяснительный словарь синонимов русского языка. Первый выпуск / Под общ. рук. акад. Ю.Д. Апресяна. М., 1997. С. 59 - 62. 100. Успенский В.А. О вещных коннотациях абстрактных существительных // Семиотика и информатика. Вып. 11. М., 1979. С. 52 - 59. 101. Уфимцева Н.В. Русские глазами русских // Язык - система. Язык - текст. Язык - способность. М., 1995. С. 61 - 75. 102. Фелицина В.П., Мокиенко В.М. Русские фразеологизмы. Лингвострановедческий словарь / Под ред. Е.М.Верещагина и В.Г. Костомарова. М., 1990. 397 с. 103. Фразеологический словарь русского литературного языка конца XVIII - XX веков: В 2-х т. / Под ред. А.И. Федорова. Новосибирск, 1991. 104. Фразеологический словарь русского языка / Под ред. А.И. Молоткова. М., 1967. 620 с. 105. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. 2-е изд., испр. М., 1972. 368 с. 106. Шанский Н.М. Основные свойства и приемы стилистического использования фразеологических оборотов в русском языке // Русский язык в школе. 1957. № 3. С. 18 - 22. 107. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка: Учеб. пособие. 3-е изд., испр. и доп. М., 1985. 160 с. 108. Шанский Н.М., Быстрова Е.А., Зимин В.И. Фразеологические обороты русского языка. М., 1988. 519 с. 109. Шаховский В.И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж, 1987. 196 с. 110. Шмелев А.Д. Дух, душа и тело в свете данных русского языка // Булыгина Т.В., Шмелев А.Д.. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). М., 1997. С. 72 - 82. 111. Шмелева Т.В. К проблеме национально-культурной специфики "эталона" сравнения (на материале английского и русского языков) // Этнопсихолингвистика. М., 1988. С. 62 - 69. 112. Эмирова A.M. Русская фразеология в коммуникативном аспекте. Ташкент, 1988. 175 с. 113. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.,1994. 190 с."
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте