УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантСпособы словообразования в нестандартной лексике англ. яз
ПредметФилология
Тип работыкурсовая работа
Объем работы29
Дата поступления10.09.2012
1000 ₽

Содержание

Оглавление Введение 3 Глава 1. Понятие и сущность нестандартной лексики в английском языке 5 Глава 2. Анализ основных способов словообразования в нестандартной лексике английского языка 10 2.1. Словообразование в лексике английского языка. Особенности словообразования в нестандартной лексике английского языка 10 2.2. Исследование процесса словообразования нестандартной лексики в английском языке на примере компьютерного сленга 17 Заключение 27 Список литературы 29

Введение

Введение Актуальность настоящей курсовой работы. Язык и общество, культура и язык - связь между этими понятиями очевидна для каждого, кто интересуется вопросами языкознания. Еще более очевидной эта связь становится в последнее время в современном бурно развивающемся обществе. Словообразование, Особенно в нестандартной лексике принимает все более необычные форма. Перевод единиц со стандартной лексикой, или, по В. Н. Комиссарову, типологически эквивалентных единиц , как правило, сравнительно легко осуществляется на уровне лексико-грамматических соответствий с учетом типологических характеристик двух языков. Эти единицы составляют большинство в любом обычном тексте и определяют основу перевода. При этом преобразования исходных единиц такого типа носят также стандартный характер и сводятся к межъязыковым соответствиям. Единицы с нестандартной лексикой требуют особой переводческой технологии, так как их структура и функции могут существенно различаться в двух языках и в условиях различных социально-культурных традиций, а также индивидуального опыта автора исходного текста, переводчика и получателя переводного текста. Так, при переводе с английского Bloody Mary, являясь в исходной культуре одновременно названием коктейля и аллюзией к историческому титулу одной из английских королев, имеет общую форму для обоих значений, тогда как в русском языке за этим выражением закрепились две различные формы: Кровавая Мэри (коктейль) и Мария Кровавая (королева). При этом следует отметить, что новые слова в стремительно развивающейся современной цивилизации не менее стремительно возникают и бытуют для обозначения предметов и явлений, с которыми сталкиваются отдельные народы или целые группы стран. Практически каждое десятилетие в английском и русском языках формируется не менее 5-6 тысяч неологизмов, часть которых составляют слова, заимствованные друг у друга и подвергающиеся переосмыслению, а следовательно, и переозначиванию. Цель настоящей работы - исследование способов словообразования в нестандартной лексике английского языка. Задачи работы: - определение предмета анализа - нестандартной лексики английского языка, - изучение способов словообразования в английском языке в целом и анализ особенностей словообразования нестандартной лексики в частности. Глава 1. Понятие и сущность нестандартной лексики в английском языке Язык существует в обществе и не может существовать без него. Язык как социальное явление отражает социальную стратификацию общества на определенном этапе его развития. Нестандартная лексика появилась по ряду социальных, психологических и стилистических причин. Она представляет собой сложную социо-стилистическую, лексико-фразеологическую категорию, исторически устойчивую систему, и выполняет определенные функции: а) в речи стремиться удовлетворить различные эмоциональные потребности индивидов; б) в текстах, где стандартная лексика служит фоном, на котором элементы нестандартной лексики приобретают экспрессивную значимость . Согласно концепции В.А. Хомякова, к нестандартной лексике относятся социально и профессионально детерминированные речевые микросистемы (арго, жаргоны) и стилистически сниженные лексические элементы (низкие коллоквиализмы, сленгизмы и вульгаризмы) . Л. Блумфилд предложил среди вульгаризмов различать неприличные и непристойные формы. Неприличные языковые формы произносятся только

Литература

Список литературы 1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка: Учеб. пособие для студентов.- М.: Дрофа, 2000 2. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. (Стилистика декодирования.) Учебное пособие для студентов фак. и ин-тов ностр. яз.- Л.: "Просвещение", 1973 3. Беляева Т.М., Хомяков В.А. Нестандартная лексика английского языка. - Л.: Издательство ЛГУ, 1985. 4. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование. // Вопросы языкознания, № 3, 1996 5. Будагов Р.А. Литературные языки и языковые стили.-М.: "Высш. школа", 1967 6. Волошин Ю. К. Общий американский сленг. -Диссертация …доктора филол.наук: 10.02.19.- М.: РГБ, 2005. 7. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989. 8. Комиссаров В. Н., Кораллова А. Л. Практикум по переводу с английского языка на русский. М., 1990. 9. Матюшенков В.С. Словарь английского сленга. - М.: Флинта - Наука. - 2002 10. Семенова А.Н. Словарь в современном английском языке//Экспертиза, 2007, № 12 11. Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской научно-технической литературы. - К., 1963 12. Скребнев Ю.М. Основы стилистики английского языка. М., 2000 13. Смирнова А.Н. Современный английский. - М.: Мансукрипт, 2006 14. Хомяков В.А. О термине "сленг": Из истории вопроса. - Уч. зап. Ленинградского гос. пед. института им. А. И. Герцена, т.352, 1968 15. Шамлиди Е.Ю. Некоторые социопрагматические аспекты употребления сленга// Университетские чтения - 2004. Материалы научно-методических чтений ПГЛУ. - Часть 2. - Пятигорск. ПГЛУ, 2004. 16. Шаховский В.И. Эмотивная семантика слова как коммуникативная сущность // Коммуникативные аспекты значения. - Волгоград, 1990
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте