СодержаниеВведение. 3
Глава 1. Исследование фразеологического фонда русского и английского языков. 4
1.1. Понятие фразеологической единицы. Ее свойства. 4
1.2. Классификации фразеологических единиц русского языка.
1.2.1. Фразеологические сращения
1.2.2. Фразеологические единства
1.2.3. Фразеологические сочетания 4
6
8
10
1.3. Классификации фразеологических единиц английского языка. 17
2. Характеристика семантического поля 21
Глава 3. Структурно-семантический анализ фразеологических единиц семантического поля слова "тоска" в русском и английском языках. 25
Заключение. 31
Библиография. 32ВведениеВведение.
Современная лингвистика немыслима без сопоставления изучаемых объектов. В качестве инструмента изучения значения единиц языка применяют семантический анализ. В данной курсовой работе мы проведем структурно-семантический анализ фразеологических единиц семантического поля слова "тоска" в русском и английском языках.
Объектом данной работы являются фразеологические единицы двух языков - русского и английского. Причем мы рассмотрим не весь фразеологический фонд этих языков, а только единицы семантического поля слова "тоска". Это такие обороты, которые содержат в своем составе компонент со значением "тоска".
Цель работы: произвести сопоставление фразеологических единиц двух языков, выявить степень межъязыковой эквивалентности, определить факторы, влияющие на нее.
Глава 1. Исследование фразеологического фонда русского и английского языков
1.1. Понятие фразеологической единицы. Ее свойства.
У исследователей фразеологического состава сопоставляемых языков имеется множество мнений о том, что такое фразеологизм, причем наблюдается разница во взглядах на то, каков состав таких единиц в каждом из языков. Наиболее известны классификации фразеологизмов Агриколы Е., Чернышевой И.И., Шанского Н.Н. Авторы по-разному определяют отнесенность к фразеологизмам различных групп словосочетаний и степень устойчивости словосочетаний. Так, например, Шанский Н.М. в составЛитература1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии. - Л., 1963
2. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. М., 1974
3. Бондарко А.В. Функциональная грамматика. Л., 1984
4. Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке
5. Васильев Л.М. Современная лингвистическая семантика. М., 1990
6. Вежбицкая А. Лексическая семантика в культурно-сопоставительном аспекте//Семантические универсалии и описание языков. - М 1999, с.508-515
7. Кобозева И.М. Лингвистическая семантика. М., 2000
8. Кузнецов А.М. Структурно-семантические параметры в лексике. На материале английского языка. М., 1980
9. Кунин А.В. Фразеология современного английского языка 1972
10. Кусковская С.Ф. Сборник английских пословиц и поговорок. 1987
11. Шанский В.М. Фразеология современного русского языка.- М., "Высшая школа", 1963.
12. Щур Г.С. Теория поля в лингвистике. М., 1974
Словари:
13. Русские пословицы, поговорки и фразеологизмы и их английские аналоги / Russian Proverbs, Sayings and Idioms with Their English Equivalents, изд. Сова, 2008
14. Большая книга русских пословиц и поговорок и их английских аналогов / The Big Book of Russian Proverbs and Sayings with their English Equivalents, АСТ, 2008
15. Большая книга русских пословиц и поговорок и их английских аналогов / The Big Book of Russian Proverbs and Sayings with their English Equivalents, АСТ, 2008
16. Большой англо-русский и русско-английский словарь: Алексеев А. П., Яшкова Т. 2009
17. Фразеологический словарь русского языка./Под ред. Молоткова А.И. -М., "Русский язык", 1978
18. Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля
19.Толковый словарь русского языка: В 4 т. / Под ред. Д. Н. Ушакова. М. 1940
20. Жуков В.П. Словарь русских пословиц и поговорок. 2000
21. Фразеологический русско-английский словарь. Пословицы и поговорки. 22. Клюкина Т.П., Клюкина-Виктюк М.Ю.-М., "Билингва" 1996
23. Мюллер В.К. Англо-русский словарь. Изд. 17-е испр. и доп. М.: Русский язык, 1978.
24. Мюллер В.К. Новый большой англо-русский словарь/ М . 2005
|