УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЛакуны в системе цветообозначения в английском и русском языках
ПредметАнглийский язык
Тип работыдиплом
Объем работы52
Дата поступления25.12.2012
3700 ₽

Содержание

<br>Введение 3 <br>Глава 1. Явление лакунарности в языке 6 <br>1.1. Понятие «лакуна» в современном языкознании 6 <br>1.2. Общие особенности существования лакун. Классификация лакун 9 <br>1.3. Специфика выявления и анализа существования лакун 12 <br>Глава 2. Значение цветообозначающих слов в языке 19 <br>2.1. Факторы, влияющие на цветовосприятие 19 <br>2.2. История возникновения и развития цветонаименований 21 <br>2.3. Цветообозначение как часть языковой картины мира 23 <br>2.4. Происхождение и источники цветонаименовваний 28 <br>Глава 3. Особенности цветообозначений в английском и русском языке 32 <br>3.1. Модели образования цветообозначений в английском и русском языке и их морфологические особенности 32 <br>3.2. Источники цветообозначений в английском и русском языках 38 <br>3.3. Словообразовательные возможности цветонаименований в английском и русском языках 39 <br>Заключение 47 <br>Список использованной литературы 49 <br>Приложение 1 Цвета, их оттенки и обозначения <br> в английском языке 52

Введение

Введение <br>В настоящее время стал общепризнанным тот факт, что для представителей какого-либо одного культурного сообщества характерно наличие общей когнитивной базы. В когнитивную базу входят не личные знания и представления индивидов о тех или иных «культурных предметах», но национально детерминированные инварианты восприятия последних. «КБ, с одной стороны, оказывается результатом действия специфических для каждого языкового сообщества моделей восприятия и обработки информации, а с другой – сохраняет, стереотипизирует и задает эти модели, создает возможности для их межпоколенной трансляции, обусловливающий, в свою очередь, языковое и культурное единство членов данного сообщества» [Гудков 1997 : 115]. <br>Коммуникация между представителями различных лингвокультурных сообществ возможна только в том случае, если коммуниканты владеют общим кодом. Однако практика показывает, что для успешной, адекватной коммуникации одной только общности знаков оказывается недостаточно. Необходима общность значений ассоциаций и коннотаций этих знаков, детерминируемая внекодовыми знаниями коммуникантов. В реальности же когнитивные пространства двух коммуникантов не могут совпадать полностью, но «всегда существует зона пересечения этих пространств, которая обеспечивает общность пресуппозиции, являющейся необходимым условием любого общения». Таким образом, успешность/неудача коммуникации оказывается достаточно условным критерием. <br>Помимо владения языковым кодом, необходимо также владеть социокультурным кодом сообщества, на языке которого ведется коммуникация, т.е. теми знаниями и представлениями, которые хранятся в КБ данного лингвокультурного сообщества. При сопоставлении конкретных лингвокультурных сообществ мы обнаружим, что единицы, присутствующие в одной КБ, отсутствуют в другой. <br> <br>Национально-специфические элементы в системах языков и культурах в последние десятилетия исследовались на протяжении последних десятилетий рядом ученых (Ж.П. Вине и Ж. Дарбельне, В.Л. Муравьев, К. Хейл, Ю.С. Степанов, И.А. Стернин, Г.Д. Гачев, В. Дорошевский и др.). <br>Лакуны являются национально-специфическим элементом и, безусловно, влияют на протекание межкультурной коммуникации.

Литература

Список использованной литературы <br> <br>1. Берлин Б., Кей П. Основные цвета: Их универсальность и видоизменения. - М., 1969 <br>2. Василевич А. П. Язык и культура: сопоставительный анализ группы слов-цветообозначений // Этнопсихолингвистика. — М., 2008. <br>3. Вежбицкая А. Лексикография и концептуальный анализ. - Анн Арбор, 1985. <br>4. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. - М., 2001. <br>5. Верещагин Е.М., Костомаров В.г. Язык и культура: Лингвострановедение в преподавании русского языка как иностранного. 4-е изд., перераб. и доп. М.: Рус. язык, 1990, с.18-19 <br>6. Гудков Д.Б. Алгоритм восприятия текста и межкультурная коммуникация // Язык, сознание, коммуникация: Сб.статей/ Ред.В.В. Красных, А.И.Изотов.- М.,1997, с.114-128 <br>7. Жельвис В.И., Марковина И.Ю. Опыт систематизации англорусских лакун //Исследование проблем речевого общения. М,: Наука, 1979, с.194 <br>8. Залевская А.А. Свободные ассоциации в трех языках // Семантическая структура слова. - М., 2001 <br>9. Иванов Л.М., Урванцев Л.П. Экспериментальное исследование цветовых ассоциаций // Психологические проблемы рационализации деятельности. Вып. 2, ЯГУ - Ярославль, 2005. <br>10. Измайлов Ч.А. Цветовая характеристика эмоций // Вестник МГУ, сер.14, Психология, 2005, №4. <br>11. Клар Г. Тест Люшера: психологическая характеристика восьми цветов // Магия цвета - Харьков, 2006. <br>12. Корж Н.Н., Лупенко Е.А., Сафуанова О.В. Трудно ли запомнить цвет? // Проблема цвета в психологии. - М., 2003. <br>13. Корж Н.Н., Ребеко Т.А. Красный цвет: существует ли он? // Проблема цвета в психологии. - М., 1993. <br>14. Короткова В.А. Разноцветное настроение // Советы психолога. - 2003, №31. <br>15. Леонтьев А.А. Общие сведения об ассоциациях и ассоциативных нормах // Словарь ассоциативных норм русского языка. - М., 2007. <br>16. Мacлов Ю.С. Знаковая теория языка //Вопросы общего языкознания: Материалы республ. семинара препод. общего языкозн.: Уч. зап. ЛГПУ им. Герцена. Т. 354. Л., 1967. С. 109 - 126 <br>17. Марковина И.Ю. Влияние лингвистических и экстралингвистических факторов на понимание текста: Дисс... канд. филол. наук. М., 1982, с.47 <br>18. Миронова Л.Н. Семантика цвета в эволюции и психики человека // Проблема цвета в психологии. - М., 2003. <br>19. Митькин А.А., Перцева Т.М. Динамика формы и цвета в творчестве Василия Кандинского и Казимира Малевича //Проблема цвета в психологии. - М., 2003. <br>20. Муравьев В.Л. Лексические лакуны (на материале лексики французского и русского языков). Владимир, 1975 <br>21. Николаенко Н.Н. О роли доминантного и недоминантного полушарий мозга в восприятии и обозначении цвета // Физиология человека, 2001, т.7, №3. <br>22. Проблема цвета в психологии. - М., 1993. <br>23. Садыкова Г.З. Абсолютная фразеологическая лакунарность // Закономерности взаимодействия национальных языков и литератур. - Казань, 2008. <br>24. Сафуанова О.В. Формы репрезентации цвета в субъективном опыте: Дисс. канд. психол. наук. М., 1994. <br>25. Словарь иностранных слов. – М., 1984 <br>26. Советский Энциклопедический Словарь. Под редакцией Прохорова А.М. М.: Советская Энциклопедия, 1981. <br>27. Сорокин Ю.А. Теория лакун и оптимизация межкультурного общения // Семантика и прагматика текста. - Барнаул, 2008. <br>28. Торопцев И.С. Исходные моменты лексической объективации //Проблемы ономасиологии: Науч. труды Курского гос. пед. ин-та. Т. 46 <br>29. Уорф Б. Наука и языкознание//Новое в лингвистике. 1960, с. 174 <br>30. Эткинд А. Цветовой тест отношений // Общая психодиагностика: Основы психодиагностики, немедицинской психотерапии и психологического консультирования. - М., 2000. <br>31. Яньшин П.В. Эмоциональный цвет. - Самара, 2005. <br>32. Ярцева. В.И Лингвистический энциклопедический словарь / под ред.. М.: Научное издательство «Большая российская энциклопедия». 2002.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте