УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантИспользование иноязычной лексики в деловой и процессуальной документации
ПредметПравоведение
Тип работыреферат
Объем работы16
Дата поступления12.12.2012
600 ₽

Содержание

Введение 3 1. Иноязычная лексика 5 2. Использование иноязычной лексики в деловой и процессуальной документации 9 Заключение 16 Список литературы 17

Введение

Вопрос о том, как подходить к изучению и научному описанию языка, требует тех или иных философских и методологических предпосылок понимания природы и роли языка среди явлений действительности. Все мы признаем, что язык есть «важнейшее средство человеческого общения», что он нужен всем людям, образующим какой-либо коллектив. Язык – не идеология, а орудие особого рода, обладающее не конструкцией, как любое материальное орудие, скажем, топор или плуг, а структурой и системной организацией, то для всех говорящих первая задача состоит в том, чтобы практически владеть этим орудием в данном его состоянии. В любом языке основным элементом является речь. Речь, как известно, состоит из слов и словосочетаний, отдельных предложений. Многие слова в русском языке заимствованы из других языков. Их знание необходимо, так как в повседневной жизни мы постоянно с ними сталкиваемся. Это слова, которые относятся и к обиходной сфере, и к сфере общественной жизни, и к отдельным специальным отраслям и сферам, но более или менее известные не только специалистам, но и широкому кругу носителей русского языка. Слова эти и знание их, следовательно, показатель общей культуры и образованности. Знание слова многосторонне. Это и знание того, что оно значит, и того, в каких областях встречается, и как уместнее его употребить, и, наконец, знание того, откуда слово взято, как возникло в языке, из какого языка и когда заимствовано. Новые ситуации делового общения, возникающие в периоды радикальных экономических и социальных преобразований, требуют совершенствования форм документационного обеспечения; адекватности формы и стиля деловых бумаг новым реалиям. Вхождение России в систему мировых экономических отношений определяет необходимость соответствия отечественной практики делового общения, делового письма мировым стандартам. Обобщая изменения в письменном деловом общении, отмечаемые в последнее время, можно сказать, что они идут по следующим направлениям: - сближение с мировой практикой письменного делового общения; - усиление личностного начала в официальном общении; - либерализация языка и стиля деловых писем (в первую очередь, нерегламентированных); - развитие новых направлений делового общения (реклама в деловой речи); появление новых документов. Цель работы: рассмотреть использование иноязычной лексики в деловой и процессуальной документации. Задачи: Изучить понятие иноязычной лексики; Выделить случаи использования иноязычной лексики в документации.

Заключение

Мы рассмотрели употребление иноязычных слов и убедились, какое огромное влияние они оказывают на современный русский язык. Иноязычные слова можно встретить и среди книжной лексики, и особенно часто в профессиональной и специальной лексике, и в общенародной лексике. Лексика – наиболее подвижная, изменчивая часть языка. Мы рассмотрели, как в разные периоды развития русского языка, начиная с древнерусского, заимствовались иноязычные слова и с чем это заимствование было связано. Употребляя в нашей повседневной речи иноязычные слова, мы иногда даже не предполагаем, что эти слова заимствованы из другого языка сотни лет назад. В связи с техническим и индустриальным развитием в русском языке появляется все больше новых, в том числе и иноязычных слов и возможно, через несколько десятков лет, некоторые из них из лексики ограниченного употребления перейдут в разряд обще употребляемых. Заботясь о чистоте русской речи, следует заботиться об уместности и точности использования иноязычных слов и не употреблять их без надобности. Исключить же совсем иноязычные слова из русской речи, конечно же, невозможно, так как лексическая система языка отличается от других уровней своей открытостью, незамкнутостью, ибо словарный состав языка отражает те изменения, которые происходят в общественной, материальной и других сторонах жизни общества. Влияние английского, вызывающее сегодня у многих тревогу (именно в отношении культуры речи), в конечном итоге несомненно приведет к обогащению русского языка.

Литература

Андреев В.И. Деловая риторика. М.: «Народное образование», 2003–325с. Веселов В.П. Аксиомы делового письма: культура делового общения и официальной переписки. М.:ИВЦ «Маркетинг», 2004–347с. Голуб И.Б., Розенталь Д.Э. Секреты хорошей речи. М.-Международные отношения, 2005–395с. Голуб И.Б. Статистика современного русского языка, 2 изд. –М.: Высшая школа, 2002–410с. Деловой протокол и этикет. –М.: ИЦ «Коринф», 2000–322с. Дж.Ягер. Деловой этикет: как выжить и преуспеть в мире бизнеса. М.: 2003–387с.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте