СодержаниеВведение 3 Глава 1. Залоговые отношения в современном английском языке 5 1.1. Категория залога в английском языке 5 1.2. Формы выражения залога 6 Глава 2. Действительный залог 9 2.1. Образование действительного залога 9 2.2. Примеры употребления действительного залога 10 Глава 3. Страдательный залог 13 3.1. Формы глагола в страдательном залоге 13 3.2. Употребление страдательного залога 15 3.3. Особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком 18 3.4. Особенности перевода страдательного залога на русский язык 21 Заключение 30 Литература 31 ВведениеЗалог - это форма глагола, которая показывает, является ли подлежащее предложения производителем или объектом действия, выраженного сказуемым. В английском языке имеется два залога: the Active Voice (действительный залог) и the Passive Voice (страдательный залог). Залог — категория глагола, основанная в семантическом плане на возможности несовпадения логической (субъект → предикат → объект) и синтаксической (подлежащее → сказуемое → дополнение) направленности действия. На морфологическом уровне категория залога представлена формами действительного и страдательного залогов (актив — немаркированный член оппозиции, пассив представлен аналитической формой — сочетанием вспомогательного глагола to be и причастия II знаменательного глагола). Категория залога непосредственно связана с категорией переходности / непереходности глаголов, хотя в современном английском языке эта связь нередко является довольно относительной. Для сопоставления неоднородных залоговых форм в различных языках используется универсальное понятие диатезы — соответствие между ролями компонентов глагольной лексемы и выражающими их членами предложения. Современная английская система залога характеризуется наличием ряда специфических черт, зачастую несвойственных другим, даже наиболее близким к английскому языкам. Эти особенности являются непосредственным результатом процесса развития языковой системы, обусловлены явлениями и фактами, которые имели место на более ранних этапах становления английского литературного языка. Цель настоящей курсовой работы – рассмотреть категорию залога в английском языке – действительный и страдательный залог. Для реализации поставленной цели необходимо осуществить следующие конкретные задачи: - рассмотреть понятие категории залога в английском языке -описать формы выражения залога - показать образование действительного залога - привести примеры употребления действительного залога - рассмотреть формы глагола в страдательном залоге - привести примеры употребление страдательного залога - охарактеризовать особенности употребления страдательного залога в английском языке по сравнению с русским языком - проанализировать особенности перевода страдательного залога на русский язык ЗаключениеВ современном английском языке преобладают аналитические формы выражения грамматических значений. В связи с аналитическими формами, их сущностью, структурой и особенностями функционирования существует множество проблем, спорных вопросов и противоречивых мнений. Актив и пассив составляют единственную стабильную, подтверждённую на семантическом и грамматическом уровнях залоговую оппозицию. Главное отличие пассивных конструкций с to get (become) от форм с to be заключается в степени проявления лексического значения этих глаголов: глагол to be является полностью морфологизированным, лишён всякой семантики, глаголы to get и to become сохраняют своё значение и, как результат, не могут считаться вспомогательными. Это касается и других глаголов широкой семантики типа to remain, to look, to feel и т. д. На сегодняшний день в стандартном английском языке существует относительно устойчивая категория залога, выражающая отношения в системе “исполнитель — действие — объект”. Однако ошибочным является мнение, что залоговые формы в английском языке, пройдя долгий и непростой путь становления, оформились окончательно и остановились в своём развитии. И на современном этапе в любом живом языке происходит переосмысление многих языковых явлений, что подразумевает поиск новых средств выражения уже, казалось бы, сформировавшихся понятий и категорий Литература1. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка.– М.: Высшая школа, 2000. – 381 с. 2. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики.– М.: Высшая школа, 1999. – 356 с. 3. Иванова И.П.,Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь.— СПб.: Издательство “Лань”, 1999.– 353 с. 4 Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка: Учебник. — М.: “ЮНВЕС”, 2001. – 603 с. 5. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, — М.: Сов. энциклопедия, 1990. – 814 с. 6. Смирницкий А. И. “Морфология английского языка”, 1992, стр.243 7. Swan Michael Practical English Usage. Oxford University Press, 1998.
|