УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантВиды и функции метафорических переносов в произведении Ильфа и Петрова «Золотой теленок»
ПредметЛингвистика
Тип работыкурсовая работа
Объем работы56
Дата поступления12.12.2012
3000 ₽

Содержание

Введение 1 1. Понятие и функции метафоры в художественной прозе 5 1.1. Языковая метафора и ее виды. Художественная метафора 1.2. Метафорический перенос и его функции в иронической прозе 14 2. Особенности стилистики романов И.Ильфа и Е. Петрова 26 2.1. Роль метафорических переносов различных видов в романе «Золотой теленок» 26 2.2. Выборочный анализ метафорических переносов в тексте романа «Золотой теленок» 34 Заключение 42 Список литературы 44

Введение

История языкознания – это в каком-то отношении и история постоянного обращения к феномену метафоры. Но, с другой стороны, в самом факте постоянного обращения к данной теме заключено и признание ее неисчерпаемости. Метафорические номинации являются одним из наиболее продуктивных способов смыслопроизводства на всех значимых уровнях языковой структуры – на лексическом, синтаксическом, морфемном. Но особенную активность этот способ создания новых смыслов на базе уже существующих проявляет в пополнении словарного состава языка. Изучение метафоры позволяет увидеть то «сырье, из которого делается значение слова. Рассматриваемый в перспективе «механизм действия метафоры ведет к конвенционализации смысла. Этим определяется роль метафоры в развитии техники смыслообразования, которая включает ее в круг интересов лингвистики» Метафорические номинации не являются новым объектом лингвистических наблюдений. Напротив, это один из самых традиционных, глубоко исследованных феноменов языка. К настоящему времени оформились как вполне самостоятельные следующие направления исследования метафоры: 1) семасиологическое направление, изучающее семную структуру метафоры, семантические процессы, формирующие метафорическое значение, соотношение сем в исходном и метафорическом значениях, механизмы образования метафоры, специфику денотата языковой метафоры, характер коннотативных элементов и др.; 2) ономасиологическое направление, рассматривающее метафору с точки зрения ее предметной отнесенности, с точки зрения соотношения языковых единиц с внеязыковыми объектами; 3) гносеологическое направление, исследующее познавательные функции метафоры; 4) логическое направление, изучающее метафорические номинации в аспекте теории референции; 5) собственно лингвистическое направление, выявляющее и классифицирующее языковые свойства метафоры (морфологические, словообразовательные, синтаксические); 6) лингвостилистическое направление; 7) психолингвистическое направление, изучающее метафору в аспекте речеобразования и восприятия речи; 8) экспрессиологическое направление, связанное с описанием экспрессивных свойств метафоры; 9) лексикологическое направление, исследующее метафорические номинации в пределах той или иной лексической группы; 10) лексикографическое направление, рассматривающее аспект, связанный с описанием и оформлением языковой метафоры в толковых словарях. 11) и наконец, лингвистико-литературоведческое направление, описывающее лингвистические свойства художественной метафоры, являющееся для нас в рамках данной работы приоритетным. С точки зрения литературоведения метафора – один из тропов. С точки зрения лингвистики: лексическая конструкция из слов с переносным значением. Но механизм этого переноса, т.е. подтекст, вложенный автором в метафору можно уяснить, лишь учитывая и литературоведческие и лингвистические факторы. Как правило, в художественной литературе этот подтекст базируется на своеобразной общности коммуникационного поля, в котором существуют автор и читатель. И хотя создается впечатление, что «метафора изучена вдоль и поперек» тем не менее, метафорические номинации остаются актуальным предметом анализа. В данной работе мы исследуем метафорические переносы с точки зрения, как уже говорилось лингвистико-литературоведческого направления. Это означает, что нас интересует механизм создания метафорического переноса с точки зрения выбора или конструирования лексической единицы или сочетания таких единиц, но только в контексте самого произведения, то есть с точки зрения реализации авторского замысла. Объектом нашего исследования являются виды метафорические переносы в романе И. Ильфа и Е. Петрова «Золотой теленок» и их роль в реализации авторского замысла. Цель данной работы заключается в выборочном лингвистическом исследовании метафорических переносов, чтобы на из примере выявить механизм реализации тропеических функций в художественном тексте. Задачи работы: - охарактеризовать понятие и функции метафоры в иронической художественной прозе; - раскрыть особенности стилистики романов И.Ильфа и Е. Петрова; - произвести выборочный анализ метафорических переносов различных видов в романе «Золотой теленок». Источниковую базу исследования составили работы отечественных лингвистов и литературоведов, в частности Н. Арутюновой, Г.Н. Поспелова, Р.А. Будагова, Г. Скляревской и др

Заключение

Специфика языка художественной литературы определяется особенностями коммуникативной ситуации, которую он обслуживает. Дискурс коммуникации «автор – читатель» в рамках художественной литературы характеризуется как дистантный, с индивидуальным субъектом и неизвестным, количественно неопределенным массовым рассредоточенным адресатом. В стилистическом пространстве художественного текста, формируемом с помощью тщательного отбора языковых средств, отражается позиция автора, его система ценностей, представления о происходящем. Потребность в метафоре возникает чаще всего тогда, когда мышление в поисках решения возникшей проблемы не имеет готовых средств для типового решения или заранее известного однозначного ответа. Процесс метафоризации всегда связан с наличием некоторой проблемной когнитивно-номинативной ситуации со многими переменными факторами. Цель метафорического творчества - решение с помощью метафор проблемно-когнитивных языковых и познавательных ситуаций, что и позволяет рассматривать конструирование метафоры как творческий процесс. Данное исследование показало, что основой метафоры является один из основных логических приемов познания внешнего мира - сравнение, но не прямое, а косвенное, замаскированное. В литературном творчестве сравнение также производится с целью познания, но познания эмоционального - с точки зрения автора, его отношения к объекту или явлению. Сравнение может быть сложным, развернутым, разветвленным - сравнение-образ, оно может быть создано на основе различия. Усиление авторской речи, а также речи персонажей произведения с целью их характеристики достигается с помощью стилистических фигур и тропов. Их использование отвечает одной из основных тенденций языка художественной литературы: стремлению к экспрессивности. Тропы не только украшают текст, но и помогают осмыслить действительность, структурируя ее,и смещая акценты. Метафорические переносы -- один из наиболее частотных тропеических приемов в художественной литературе, в том числе иронической (юмористической). Метафоричность употребления является одной из возможностей создания экспрессии, ибо она, как правило, связана с семантическими сдвигами, что приводит к дополнительной экспрессивной насыщенности текста в целом. В романе «Золотой теленок» метафорические переносы выполняют разнообразные функции, в числе которых характеристика персонажей (авторская и речевая) и использование аллюзий для создания комического эффекта при описании реалий места и времени. Конкретная функция метафоры в тексте романа связана с особенностями ее конструирования, в зависимости от определенной художественной задачи, которую данная метафора выполняет в тексте. Метафорические переносы, как правило, содержатся в авторской речи. Там они включены в характеристику места и времени действия, причем эта характеристика дана от имени авторов романа. То, что метафорические переносы включаются в речь главного героя, Остапа Бендера, лишь подчеркивает отличие его образа от прочих персонажей. Устами Остапа Ильф и Петров сумели высказать то, что не могли в цензурных условиях своего времени высказать самостоятельно. Бендер же, воспринимаемый как якобы отрицательный персонаж, мог открыто высмеивать многие реалии советского периода. Большинство используемых Ильфом и Петровым метафор являются окказиональными. Тем не менее, реализация тропеических функций в тексте романа происходит в основном за счет общности коммуникативно-информационного поля, существующего в системе «автор – читатель». Ассоциации, вызываемые у читателя метафорическими переносами-характеристиками реалий художественного пространства романа, личностных качеств персонажей, обеспечены точностью выбора языковых средств, с помощью которых конструируется Ильфом и Петровым каждый метафорический перенос в тексте романа.

Литература

1. Арутюнова Н.Д., Метафора. Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990 г. 2. Арутюнова Н.Д., Языковая метафора, М., 1976 г. 3. Ахманова О.С., Словарь лингвистических терминов, М., 1996 г. 4. Багиров Э.Г., Предмет семиотики, М., 1975 г. 5. Баранов А.Г., Когниотипичность текста, Саратов, 1997 г. 6. Белянин В.П., Основы психолингвистической диагностики модели мира в литературе, М., 2000 г. 7. Бертякова А.Н., Язык писателя. Текст. Смысл. СПб, 1999г. 8. Блэк М., Метафора. // Теория метафоры, М., 1990 г. 9. Будагов Р.А., Писатели о языке и язык писателей, М., 1984 г. 10. Буйнова О.Ю., Универсальные и специфические черты процесса метафоризации// Лингвистические исследования, Дубна, 2001 г. 11. Виноградов В.В., Современный русский язык, М., 1990 г. 12. Газаров Г.Г., Теория комического, Баку, 1988 г. 13. Галкин Б.А., Почему антисоветские романы стали советской классикой, «Панорама», № 2, 2001 г. 14. Гей Н.К., Художественность литературы, М., 1977 г. 15. Голуб И.Б., Стилистика русского языка, М., 2003 г. 16. Граудина Л.К., Ширяев Е.И., Культура русской речи, М., 2001 г. 17. Гридина Т.Г., Принципы языковой игры и ассоциативный контекст слова в художественном тексте, М., 1998 г. 18. Гридина Т.Г., Языковая игра: стереотип и творчество, Екатеринбург, 1996 г. 19. Гуляев Н.А., Теория литературы, М., 1977 г. 20. Денисов П.Н., Лексика русского языка и принципы ее описания, М., 1980 г. 21. Заславский Д., Ильф и Петров, двойная автобиография, М., 2005 г. 22. Иванова Н.Б., Точка зрения, М., 1987 г. 23. Ильф И., Петров Е., Двенадцать стульев. Золотой теленок, М., 1990 г. 24. Калихман Г., Нереальная мечта Остапа Бендера, «Партнер», №7, 2005 г. 25. Камянов В.В., В строке и за строкой, М., 1997 г. 26. Кожина М.И., Стилистика современного русского языка, М., 1985 г. 27. Костомаров В.Г., Языковой вкус эпохи, М., 1994 г. 28. Кулиев Г.Г., Метафора и научное познание, Баку, 1987 г. 29. Левин Ю.И., Русская метафора: синтез, семантика, трансформирование// Труды по знаковым системам, Тарту, 1969 г. 30. Лисоченко О.В., Языковая игра в современной речи, М., 1997 г. 31. Мушкетова Н.В., Речевая характеристика персонажей Ильфа и Петрова, Волгоград, 2004 г. 32. Петров М.К., Язык. Знак. Культура, М., 1991 г. 33. Поспелов Г.Н., Введение в литературоведение, М.,1976г. 34. Пропп В.Я., Проблемы комизма и смеха, М., 1986 г. 35. Прохорова В.Н., Русская терминология (лексико-семантическое образование), М., 1996 г. 36. Разинкина Н.М., Функциональная стилистика, М., 1989 г. 37. Санников В.З., Русский язык в зеркале языковой игры, М., 1999 г. 38. Скляревская Г.Н., Метафора в системе языка, СПб, 1993г. 39. Соболевская О., Блистательная сатира Ильфа и Петрова, СПБ., 2002 г. 40. Современный словарь-справочник по литературе, сост., Кормилов С.И., М., 1999г. 41. Степанов Ю.С., В трехмерном пространстве языка, М., 1985 г. 42. Сыров В.Н., Суровцев В.А., Метафора, нарратив и языковая игра, Томск, изд-во ТГУ, 1998 г. 43. Телия В.Н., Метафоризация и ее роль в картине мира, М., 1984 г. 44. Теория литературы, под ред. Тамарченко Н.Д., М., 2004г. 45. Тимофеев Л.И., Теория литературы, М., 1986 г. 46. Трунина А.В., Люди и персонажи, М., 2002 г. 47. Тэффи Н.А., Житье-бытье, М., 1991 г. 48. Фельдман Д., Тайны романов Ильфа и Петрова, М., 2001г. 49. Хализев В.Е., Теория литературы, М., 2001 г. 50. Щеглов Ю.К., Золотой теленок, комментарии к тексту, М., 1991 г.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте