УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/Варианткарло гоцци и его комедия масок
ПредметРазные экономические дисциплины
Тип работыконтрольная работа
Объем работы26
Дата поступления12.12.2012
650 ₽

Содержание

Содержание Введение…………………………………………………………………..3 Глава I. Карло Гоцци и его комедия масок………………………….7 1.1. Биография и творчество Карло Гоцци…………………………..7 1.2. Жанр комедии масок……………………………………………….8 1.3. Комедия масок Карло Гоцци……………………………………...9 Заключение………………………………………………………………24 Список литературы……………………………………………………..26

Введение

Введение У двух итальянских драматургов, Карло Гоцци (1720-1804) и Карло Гольдони (1707-1793), прославивших Венецию не только театральными постановками, но и знаменитой полемикой 1760-х г., кроме одинаковых имён были и другие совпадения: они обладали отчётливой социальной ориентацией, причём, если Гольдони симпатизировал демократическим слоям, то Гоцци предпочитал аристократов, помня о своём происхождении. Гольдони пробуждал сострадание к бедным, показывал их переживания и человеческие чувства. Идейное содержание его произведений было ново и современно. Гоцци воспевал прекрасные человеческие поступки, подвиги рыцарей и принцев, благородных аристократов. Он опирался на литературную и культурную традицию рыцарских романов, ренессансной рыцарской поэмы, прославляя нравственный выбор. Если герои Гольдони существуют в кругу определённых обстоятельств, то герои Гоцци, какие бы приключения не происходили с ними, принимают на себя ответственность, совершая нравственный выбор. Оба драматурга творили в русле комедии dell arte, разрушая маски, переосмысливая их как художественные образы, создавая из маски персонаж. Гоцци, нападающий на Гольдони по правилам Академии Граннелески (что означает «чепуха») выказывая мастерство сатиры, пародии, высмеивания в 1760 г. решает, по выражению С.С. Мокульского, «отстоять права поэзии, фантазии, условности в театре» и создать произведение, которое непременно будет пользоваться успехом, поскольку резонанс произведений Гольдони раззадорил молодого начинающего драматурга. Гоцци, прежде всего, отрицает то, как законы правдоподобия понимаются у Гольдони, упрекает последнего в обращении к предметам низменным, бытописательству и нагромождению излишних подробностей. Он создаёт возвышенные прекрасные образы, тяготеющие к идеальности; драматические коллизии непременно разрешаются, прославляя истину и добро. Тема данной курсовой работы актуальна, так как, необходимо помочь индивиду развить высокую культуру чте¬ния, т. е. получать при чтении не только языковую и сюжетную информацию, но и наследовать эмоциональный, эстетический и интеллектуальный опыт предыдущих поколений. Назначение стилистики получателя речи в применении к нашим читателям состоит в том, чтобы сделать для них доступной всю информа¬цию, содержащуюся в художественном тексте, написанном на английском языке. Реальное декодирование должно производиться на целост¬ном произведении или на более или менее законченном его от¬рывке с учетом того, что эстетическая ценность и стилистиче¬ская функция возникают в литературном произведении как в целостной структуре взаимодействующих элементов, информа¬тивные свойства которой неизмеримо богаче, чем сумма свойств элементов. Литературное произведение, как и всякое другое произведе¬ние искусства, содержит информацию, полученную писателем из внешнего мира и им переработанную. Будучи опубликовано, оно уже получает самостоятельную ценность и отдельное от автора существование, поэтому, наряду с анализом генезиса произве¬дения и замысла автора, правомерен и анализ самого произве¬дения и его воздействия на читателя. При декодировании неизбежна утрата некоторой части ин¬формации. Эти потери зависят от ряда причин; главными из них являются различие содержания памяти кодирующего и декоди¬рующего и возможные изменения в коде. Борьба с потерей ин¬формации осуществляется в литературе с помощью многообраз¬ного выдвижения тех или иных смыслов. Выдвижение может иметь вид стилистических конвергенции и в основном базиро¬ваться на различных типах расхождения ситуативно и тради¬ционно обозначающего. Наряду с потерями возможно и возрастание информации. Подлинно художественное произведение вызывает у читателя поток мыслей, ассоциаций, чувств, т. е. заставляет его самого творить в резонанс писателю, обогащает его личность, помогает ему лучше понять окружающих его людей, делает его более чутким. Очевидно, что такое сотворчество читателя и автора возмож¬но только при условии наличия у читателя необходимого пред¬варительного запаса информации, складывающегося из ранее прочитанного, услышанного, пережитого. Перемены в индивидуальном и общественном сознании ме¬няют ценность художественной информации произведения. Пе¬речитывая в разные периоды своей жизни одно и то же произ¬ведение, мы реагируем на него по-разному, оно вызывает новые мысли и новые эмоции или, напротив, может потерять интерес. То же самое происходит и в более широком масштабе. Произ¬ведения, принадлежащие культурному наследию прошлого, в разные исторические периоды то приобретают острое современ¬ное звучание, то начинают казаться далекими и неинтересными. Цель данной работы заключается в теоретическом обосновании вопроса о комедии масок Карла Гоцци. Для достижения поставленной цели необходимо решить следующие задачи: - рассмотреть биографию и особенности творчества Карло Гоцци; - изучить особенности жанра комедии масок; - рассмотреть лингвостилистические особенности комедия масок Карло Гоцци При написании данной работы была использована следующая литература: Гоцци К. Бесполезные мемуары, Дживелегов А.Г. Итальянская народная комедия, Окульский С. Карло Гоцци и его сказки для театра, Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы, Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки, Пахсарьян Н.Т. Генезис, поэтика и жанровая система французского романа 1690-1760-х годов. В соответствии с целью и задачами данной были комплексно использованы различные методы исследования: описательно-аналитический метод, метод сопоставления, метод наблюдений и моделирования, элементы методов трансформации, лингвистического эксперимента и количественной оценки, а также контекстуальный и интерпретационный методы. Следует отметить, что данные методы использовались не изолированно друг от друга, анализ проводился комплексно, с привлечением на каждом этапе работы тех приёмов и методов, которые более всего удовлетворяют поставленным целям и задачам исследования.

Заключение

Заключение На основании вышеизложенного мы пришли к выводу, что за несколько лет Гоцци фактически создал новый жанр «сказку для театра», фьябу, атмосфера сказочности которой способствовала игре смыслов и снимала жёсткую оппозицию «природа» – «подражание природе». Наряду с пародийностью и сатирой в сказках для театра использовался приём аллегории как средство возвышения образа. Сочетание многих жанров способствовало глубине и многозначительности образов. Фьябы Гоцци своими корнями уходят в волшебную сказку и комедию дель арте. Несмотря на языковый пуризм в теории, слово для Гоцци - средство не всегда совершенное, Его безудержное \"чудесное\" нуждается в дополнительных средствах для достижения полной выразительности. Современным ревнителям \"чистой театральности\" Гоцци представляется, - как указывает профессор Франческо Флора, - \"изобретателем нового сценического языка, основу которого составляет не только слово, но и ритм, и движение\". По его же выражению: \"Гоцци в театре XVIII века был примерно тем, чем стал Уолт Дисней для современного кинематографа: его природа очеловечивается и оживает с полнейшей свободой в бескрайних гиперболах и аллегориях\" [3. C. 245]. В эпоху романтизма наследие Гоцци затрагивает и Тика, и Гофмана, и Вагнера, которым была близка сама поэтика фьябы. Итальянский драматург не только вплотную подходит к поэтическому пониманию сказочности романтиками, но и вступает на тот особый путь индивидуализации типической ситуации, типического персонажа, который определит основные тенденции романтического героя. Не случайно А. Карельский отмечая приём разрушения иллюзии в комедии у Тика, и упоминает в связи с этим Гоцци. Комедии Гольдони получили распространение во всех областях и городах Италии, тогда как фьябы Гоцци ставились только в Венеции. В 1762 году Гольдони уехал в Париж, где оставался до конца жизни, но взял на родине репертуарный реванш. Его пьесы ставили во всех итальянских театрах, а фьябы Гоцци вскоре забыли. Но, вписанные в литературную традицию, они в девятнадцатом веке нашли своё продолжение у романтиков, и в двадцатом веке являлись украшением многих театров.

Литература

Список литературы 1. Гоцци К. Бесполезные мемуары. Ч. 1. Гл. XXXIV. - В кн.: Хрестоматия по истории западноевропейского театра. Т. 2. М. 1955. С. 598. 2. Дживелегов А.Г. Итальянская народная комедия. — М., 2004. 3. Мокульский С. Карло Гоцци и его сказки для театра // Гоцци К. Сказки для театра. - М., 2005. 4. Мелетинский Е.М. Историческая поэтика новеллы. - М., 2003. 5. Пропп В.Я. Исторические корни волшебной сказки. – М., 2003. 6. Пахсарьян Н.Т. Генезис, поэтика и жанровая система французского романа 1690-1760-х годов. - Днепропетровск, 2002.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте