УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЛингво-культурный типаж \" комсомолка\".
ПредметФилология
Тип работыдиплом
Объем работы72
Дата поступления10.09.2012
2500 ₽

Содержание

Содержание Введение……………………………………………………………………………...3 Глава 1. Теоретические основы лингвокультурного типажа 1.1. Лингвокультурные особенности языковой личности……………………….6 1.2. Лингвокультурный типаж как языковая личность………………………….14 1.3. Лингвокультурный типаж как концепт………………………………………27 Глава 2. Лингвокультурный типаж «Комсомолка» 2.1.Социокультурная справка……………………………………………………...46 2.2.Паспорт типажа…………………………………………………………………50 2.3.Понятийная характеристика типажа…………………………………………..54 2.4. Образно-перцептивная характеристика типажа «Комсомолка»……………55 Выводы……………………………………………………………………………...63 Заключение………………………………………………………………………….65 Библиография……………………………………………………………………….70

Введение

Введение Данная работа выполнена в рамках аксиологической лингвистики и лингвокультурологии. Объектом исследования является лингвокультурный типаж «Комсомолка», в качестве предмета изучения рассматриваются понятийные, образные и ценностные характеристики данного типажа. Актуальность исследования заключается в следующем: 1) теория лингвокультурных типажей является одним из новых направлений современной антропологической лингвистики. 2) «Комсомолка» воплощает в своем поведении важные признаки русского национального характера, вместе с тем в лингвокультурологии отсутствуют специальные исследования этого типажа; 3) изучение отношения к «Комсомолке» в современном английском и русском языковом сознании позволит оптимизировать межкультурную коммуникацию между носителями русской и английской лингвокультур. В основу предпринятого исследования положена следующая гипотеза: лингвокультурный типаж «Комсомолка» принадлежит к особому типу лингвокультурных типажей, обладает определенными понятийными, образными и ценностными признаками и может быть исследован с помощью специальных методов анализа. Цель работы заключается в комплексном моделировании лингвокультурного типажа «Комсомолка». Данная цель конкретизируется в следующих задачах: - определить лингвокультурный типаж «Комсомолка»; - выявить понятийные характеристики типажа «Комсомолка»- описать образные характеристики данного типажа; - определить его ценностные признаки. Научная новизна выполненной работы состоит в том, что в ней впервые рассматривается лингвокультурный типаж «Комсомолка», предлагается классификация лингвокультурного типажа «Комсомолка» по ассоциативному признаку, осуществляется комплексное моделирование фиксированного лингвокультурного типажа «Комсомолка», выявляется амбивалентность оценки исследуемого концепта в коллективном языковом сознании. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что данная работа вносит определенный вклад в развитие аксиологической лингвистики и лингвокультурологии, характеризуя фиксированный по ассоциативному признаку лингвокультурный типаж и уточняя методы изучения лингвокультурных типажей. Материалом исследования послужили данные сплошной выборки из толковых, энциклопедических и лингвострановедческих словарей, текстов художественной литературы и СМИ, Интернет-ресурсов, кинофильмов, а также результаты анкетирования 50-и русскоязычных информантов. За единицу исследования принят текстовый фрагмент, в котором актуализирован типаж «Комсомолка». Количество проанализированных текстовых фрагментов, апеллирующих к концепту, составляет более единиц. В работе использовались следующие методы исследования: понятийный, контекстуальный и интерпретативный анализ, анкетирование, интроспекция. Исследование базируется на следующих тезисах, обоснованных в научной литературе: 1. В языковом сознании отражаются универсальные и этноспецифические характеристики действительности, фиксируемые в лексических и фразеологических значениях, индивидуальных ассоциативных смыслах и выявляемые с помощью специальных методов лингвокультурологического анализа (А. Вежбицкая, В.В. Красных, О.А. Леонтович, Д.С. Лихачев, З.Д.Попова, Г.Г. Слышкин, И.А. Стернин, Э. Сепир, С.Г. Тер-Минасова, А.Д. Шмелев). 2. Единицей исследования языкового сознания и коммуникативного поведения народа является лингвокультурный концепт — многомерное ментальное образование, обладающее национально-культурной спецификой. Концепт актуализируется в языке и имеет понятийный, образный и ценностный элементы (Е.В. Бабаева, С.Г. Воркачев, В.И. Карасик, Н.А. Красавский, С.Х. Ляпин, М.В. Пименова, А.Н. Приходько, Ю.С. Степанов). 3. В системе лингвокультурных концептов выделяются лингвокультурные типажи – узнаваемые типизируемые образы представителей определенной культуры (О.А. Дмитриева, Т.А. Ивушкина, Е.А. Ярмахова, В.В. Деревянская, А.Ю. Коровина, М.В. Мироненко, Л.П. Селиверстова). Структура работы: дипломная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка использованной литературы.

Заключение

Заключение Идеи В. И. Карасика развивает Н. А. Красавский, который указывает, что концепты следует рассматривать как «мыслительные конструкты, размещенные и функционирующие в человеческом сознании» в «культурно-семиотическом пространстве и времени» (Красавский 2001: 78), то есть погруженными в лингвокультурный контекст и связанными с дискурсом. С. Г. Воркачев, формулируя определение «лингво/культурного концепта», отмечает, что он представляет собой «фантомное» ментальное образование как в силу своей эвристичности – он принадлежит к инструментарию научного исследования, так и в силу того, что он является своего рода «ментальным артефактом» - рукотворен и функционален, создан усилиями лингвокогнитологов для описания и упорядочения все той же духовной реальности (Воркачев 2003: 31). Ученый подчеркивает антропоцентричность концепта, то есть ориентированность на духовность, субъективность, социальность и личную сферу носителя этнического сознания, что позволяет концептам выражать «дух народа» (Там же: 14). Интегративное понимание концепта представлено в концепции С. Х. Ляпина. Ученый определяет концепты как «своеобразные культурные гены, входящие в генотип культуры и … определяющие … ее фенотип» (Ляпин 1997: 16), как «самоорганизующиеся интегративные функционально-системные многомерные (как минимум трехмерные) идеализированные формообразования, опирающиеся на понятийный (или псевдо-, или пред- понятийный базис), закрепленный в значении какого-либо знака: научного термина, или слова (словосочетания) обыденного языка, или более сложной лексико-грамматическо-семантической структуры, или невербального предметного (квазипредметного) образа, или предметного (квазипредметного) действия и т.д.» (Там же: 18). Сильными сторонами концепции С. Х. Ляпина является утверждение о транслируемости концептов и средствах выражения концепта. Ученый признает возможность выражения концептов не только единицами лексико-фразеологической системы, но и невербальными средствами и другими языковыми единицами. «Многомерность и дискретность смысла» концепта, существующего в «непрерывном культурно-историческом пространстве», предрасполагает к «культурной (и культурогенной) трансляции из одной предметной области в другую» (Там же: 19). С точки зрения значимости для языка, на наш взгляд, важнее лингвокультурологический подход. Когнитивный подход немногим отличается от философского, более того, он усложняет задачу исследования языка, поскольку, как справедливо замечает В. И. Карасик, с позиций когнитивной лингвистики концепт «трактуется как индивидуальный смысл в отличие от коллективного, словарно закрепленного значения» (Карасик 2002: 18). Концепт имеет свою структуру, типологии и набор дифференциальных признаков, по которым он может быть описан и отграничен от слова (лексического значения языковой единицы) и понятия. Многокомпонентность концепта отмечают практически все исследователи (Ляпин 1997: 18; Степанов 1997: 41; Воркачев 2002: 80; Карасик 2002: 129), однако количественный и качественный состав составляющих концепта различен. Ю. С. Степанов, изучая структуру концепта, предложил выделять в ней три слоя: 1) основной, «актуальный» признак, 2) дополнительный или несколько дополнительных, «пассивных» признаков, которые являются уже «историческими», 3) «внутреннюю форму, обычно вовсе не осознаваемую, запечатленную во внешней словесной форме» (Степанов 1997: 44). Первый компонент актуален для всех говорящих на данном языке как средство их взаимопонимания и общения, второй компонент оказывается релевантным только для некоторых социальных групп, третий – значим только лишь для исследователей. З. Д. Попова и И. А. Стернин структуру концепта представляют метафорически, в виде облака: «Внутри концепта перетекают и переливаются концептуальные признаки, концепт не имеет жестких очертаний и границ», так как взаимодействие слоев концепта «индивидуально и зависит от условий формирования концепта у каждой личности» (Попова, Стернин 1999: 11). В концепции В. И. Карасика и его последователей концепт включает в себя три компонента: образный, понятийный и ценностный (Карасик 2002: 154). Образная сторона концепта – это «релевантные признаки практического знания», связанные со способами познания действительности, понятийная сторона – это «языковая фиксация концепта»: описание, дефиниции, признаковая структура, его «голографическая многомерная встроенность в систему нашего опыта», ценностная сторона концепта – это «важность этого психического образования, как для индивидуума, так и для коллектива» (Там же: 154). По мнению В. И. Карасика, именно наличие ценностного компонента отличает концепт от других ментальных единиц. С. Г. Воркачев в составе концепта выделяет четыре составляющие: 1)«понятийную, рационально-дискурсивную, включающую признаки, необходимые для родовидовой идентификации концепта и сохранения его целостности при «междискурсных метаморфозах»; 2)«метафорически-образную, эмоционально-чувственную» составляющую, куда входят модели семантического переноса, «воплощающие» абстрактные сущности»; 3)«значимостную», «системно-языковую» составляющую, которая объединяет признаки, связанные с формой существования «знакового тела»; 4) «гносеологически и аксиологически оценочную» составляющую, включающую признаки, «связанные с ценностными характеристиками концепта» (Воркачев 2003: 23). Основные положения концепции А. Вежбицкой (2001) сводятся к следующим утверждениям: словарный состав языка отражает его культуру, различия в словарном составе языков являются следствием различий в культурах. Однако во всех языках обнаруживаются лингвистические универсалии и лингвоспецифические слова, которые вербализуют понятия, которых нет в данной культуре, они отражают и передают образ жизни и образ мышления, характерный для некоторого данного общества и представляют собой бесценные ключи к пониманию культуры (Вежбицкая 2001: 267). Важной заслугой А. Вежбицкой стала предложенная ею методика «универсализма», которую можно применить к любому языку. Суть методики сводится к выявлению и описанию «ключевых слов» методом сопоставительного анализа. Ключевые слова – это важные для понимания специфики концепта слова в том или ином языке (например: душа, тоска, судьба в русском языке). Таким образом, концепты, по мнению ученого, национально специфичны и выступают частицей культурного опыта в языковом сознании, специфически выражаясь лексическими и грамматическими единицами. Комплексный подход к описанию концепта предложен в работах В. И. Карасика. Ученый предлагает считать концептами «первичные культурные образования, выражения объективного содержания слов, имеющие смысл и поэтому транслируемые в различные сферы бытия человека, в частности, в сферы преимущественно понятийного (наука), преимущественно образного (искусство) и преимущественно деятельностного (обыденная жизнь) освоения мира» (Карасик 2002: 147). От всех других ментальных единиц концепт отличает наличие ценностного компонента. Совокупность концептов, рассматриваемых в аспекте ценности, образует ценностную картину мира, в которой, в свою очередь, выделяются наиболее существенные для данной культуры смыслы, ценностные или культурные доминанты, совокупность которых образует определенный тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке (Там же: 169). Комплексный подход к описанию концепта предложен в работах В. И. Карасика. Ученый предлагает считать концептами «первичные культурные образования, выражения объективного содержания слов, имеющие смысл и поэтому транслируемые в различные сферы бытия человека, в частности, в сферы преимущественно понятийного (наука), преимущественно образного (искусство) и преимущественно деятельностного (обыденная жизнь) освоения мира» (Карасик 2002: 147). От всех других ментальных единиц концепт отличает наличие ценностного компонента.

Литература

Библиография 1. Абелева, И. Ю. Речь о речи. Коммуникативная система человека [Текст] / И. Ю. Абелева. – М. : Логос, 2004. – 304 с. 2. Ажеж, К. Человек говорящий: вклад лингвистики в гуманитарные науки [Текст] / К. Ажеж / пер. с фр. – изд. 2-е, стереотипное. – М. : Едиториал УРСС, 2006. – 304 с. 3. Алефиренко, Н. Ф. Спорные проблемы семантики : монография [Текст] / Н. Ф. Алефиренко. – Волгоград : Перемена, 1999. – 274 с. 4. Апресян, Ю. Д. Избранные труды [Текст] / А. Д. Апресян. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. – a. – Т I. Лексическая семантика. – 472 с. 5. Апресян, Ю. Д. Избранные труды [Текст] / А. Д. Апресян. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1995. – b. – Т II. Интегральное описание языка и системная лексикография. – 767 с. 6. Белл, Р. Т. Социолингвистика. Цели, методы, проблемы [Текст] / Р. Т. Белл / пер. с англ. – М. : Международные отношения, 1980. – 318 с. 7. Белянин, В. П. Психолингвистика : учебник [Текст] / В. П. Белянин. – 3-е изд., испр. – М. : Флинта : Московский психолого-социальный институт, 2005. – 232 с. 8. Бергер, П. Социальное конструирование реальности: трактат по социологии знания [Текст] / П. Бергер, Т. Лукман. – М. : Моск. филос. фонд, 1995. – 322 с. 9. Булыгина, Т. В. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики) [Текст] / Т. В. Булыгина, А. Д. Шмелёв. – М. : Школа «Языки русской культуры», 1997. – 576 с. 10. Василик, М. А. Основы теории коммуникации : учебник [Текст] / М. А. Василик, М. С. Вершинин, В. А. Павлов [и др.] / под ред. проф. М. А. Василика. – М. : Гардарики, 2006. – 615 с. 11. Гойхман, О. Я. Речевая коммуникация : учебник [Текст] / О. Я. Гойхман, Т. М. Надеина. – 2-е изд., перераб. и доп. – М. : ИНФРА-М, 2006. – 272 с. 12. Антонова, Н. А. Стратегии и тактики политического дискурса [Текст] / Н. А. Антонова // Проблемы речевой коммуникации : межвуз. сб. науч. тр. / под ред. М. А.Кормилицыной, О. Б. Сиротининой. – Саратов : Изд-во Сарат. ун-та, 2007. – Вып. 7. – С. 230 – 236. 13. Арутюнова, Н. Д. Дискурс [Текст] / Н. Д. Арутюнова // Лингвистический энциклопедический словарь / гл. ред. В.Н.Ярцева. – М. : Сов. энциклопедия, 1990. – С. 136 – 137. 14. Барт, Р. Лингвистика текста [Текст] / Р. Барт // Новое в зарубежной лингвистике. – М. : Прогресс, 1978. – Вып. VIII : Лингвистика текста.– С. 442 – 449. 15. Богданов, В. В. Речевое общение [Текст] / В. В. Богданов // Язык и культура : сб. обзоров / АН СССР ИНИОН; редкол. : Ф. М. Березин, В. Г. Садуров. – М. : ИНИОН АН СССР, 1987. – 208 с. 16. Вежбицкая, А. Язык. Культура. Познание [Текст] / А. Вежбицкая / пер. с англ. М. А. Кронгауз, вступ. ст. Е. В. Падучевой. – М. : Русские словари, 1996. – 416 с. 17. Сиротинина, О. Б. Структурно-функциональные изменения в современном русском литературном языке: проблема соотношения языка и его реального функционирования [Текст] / О. Б. Сиротинина // Русская словесность в контексте современных интеграционных процессов : материалы Второй Междунар. науч. конф. – Волгоград : Изд-во ВолГУ, 2007. – a. – Т. 1. – С. 14 – 19. 18. Туркина, О. Голем сознания 3. Смена сцены представления: от театра к виртуальной реальности [Текст] / О. Туркина, В. Мазин // Метафизические исследования. – СПб. : Изд-во СПбГУ, 1997. – Вып. 4 : Культура. – С. 122 – 143. 19. Карасик, В. И. Лингвокультурный типаж: к определению понятия [Текст] / В. И. Карасик, О. А. Дмитриева // Аксиологическая лингвистика: лингвокультурные типажи : сб. науч. тр. / под ред. В.И.Карасика. – Волгоград: Парадигма, 2005. – С. 5 – 25. 20. Браславский, П. И. Интернет как средство инкультурации и аккультурации [Текст] / П. И. Браславский, С. Ю. Данилов // Взаимопонимание в диалоге культур: условия успешности : монография : в 2 ч. / под общ. ред. Л. И. Гришаевой, М. К. Поповой. – Воронеж : Воронежский гос. ун-т, 2004. – Ч. 1. – С. 215 – 228. 21. Ушакова, Г. Д. Особенности виртуального общения посредством чатов [Текст] / Г. Д. Ушакова, Ю. В.Балабанова // Филологический журнал : межвузовский сборник научных статей. – Южно-Сахалинск : Изд-во СахГУ, 2004. – Вып. XII. – С. 59 – 61. 22. Войскунский, А. Е. Метафоры Интернета [Текст] / А. Е. Войскунский // Вопросы философии. – 2001. – № 11. – С. 64 – 79. 23. Глаголев, Н. В. Вычленение семантических элементов коммуникативной стратегии в тексте [Текст] / Н. В. Глаголев // Филологические науки. – 1985. – № 2. – С. 55 – 62. 24. Ворожцова, О. А. Прецедентные имена в российской и американской печати [Текст] / О. А. Ворожцова, А. Б. Зайцева // Известия Уральского государственного университета. – 2006. – № 45. – С. 222 – 229. 25.Асмус, Н. Г. Лингвистические особенности виртуального коммуникативного пространства : автореф. дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / Асмус Нина Геннадьевна. – Челябинск : Челябинский гос. ун-т, 2005. – 23 с. 26. Бакумова, Е. В. Ролевая структура политического дискурса : автореф. дис. … канд. филол. наук : 10.02.19 [Текст] / Бакумова Елена Владимировна. – Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2002. – 20 с. 27.Галичкина, Е. Н. Специфика компьютерного дискурса на английском и русском языках (на материале жанра компьютерных конференций) : автореф. дис. ...канд. филол. наук : 10.02.20 [Текст] / Галичкина Елена Николаевна. – Волгоград : Волгоградский гос. пед. ун-т, 2001. – 19 с. 28. Агаев С. Л. Оганесьян Ю. С. О концепции государственной политики РФ в отношении российской диаспоры // Полис, 1998, №1; 29.Белов А. Г. Современные концептуальные подходы и методы исследования // Кентавр, 1993, №5; 30.Горный М.Б. \"Фабрики мысли\" и центры публичной политики: классификация, взаимодействие с партиями, способы финансирования\". В книге: \"Фабрики мысли и центры публичной политики: международный и первый российский опыт\". Санкт-Петербург: Гуманитарно-политологический центр \"Стратегия\", 2002. Стр. 31. 31. Ильин М. В. Моделирование // Полис, 2000, №2, с. 87; 32. Ледяев В. Г. Власть: концептуальный анализ // Полис, 2000, №1, с. 97; 33. Миллер А. И. Центральная Европа: история концепта // Полис, 1996, №4; 34. Неретина С. С. Слово и текст в средневековой культуре. Концептуализм Абеляра – М.: Гнозис, 1993 \"Мягкие\" и \"жёсткие\" вызовы безопасности в Приволжском федеральном округе. Аналитический доклад под редакцией А.С.Макарычева. Нижний Новгород: IREX & BECA, 2001. Стр. 15-16. 35. Сергунин А.А. Эволюция понятия \"безопасность\" в теории международных отношений. В книге: \"Язык. Культура. Деятельность: Восток - Запад\". Тезисы докладов участников международной научной конференции. Набережные Челны - Нижний Новгород, 2002. Стр. 214-216. 36. Пантин И. К. От «имманентной критики» к концептуальному истолкования. Вступительное слово // Полис, 1995, №1; 37. Панченко И. Н. Средства объективизации концепта «обман» – автореферат Волгоград 1999; 38. Петро Н. О концепции политической культуры, или основная ошибка советологи // Полис, 1998, №1; 39. Соловьев А. И. Концепт и коммуникативный метод // Полис, 2000, №2, с. 84; 40. Тимофев Т. Г. становление и развитие концепции культуры мира // Полис, 1998, №5; 41. Черников М. В. Концепты «правда» и «истина» в русской культуре: проблема корреляции // Полис, 1995, №5; 42. Черных П. Я. Историко-этимологический словарь современного русского языка – М.: 1993; 43. Шенк Р. Обработка концептуальной информации // Полис, 1994, №1; Шнайдер-Детерс В. К конкретизации концепции «Большой Европы» //Полис, 2000, №6, с. 93; 44. Pocock, Skinner, und Begriffsgeschihte «The history of political and social concept», Oxford University Press, 1995; 45. Richter M. «Relating Political and social concept to structural change», Oxford University Press, 1995;"
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте