УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЦитация в политических текстах Британских СМИ
ПредметИностранные языки
Тип работыкурсовая работа
Объем работы38
Дата поступления25.12.2012
750 ₽

Содержание

Содержание Введение……………………………………………………………………...3 Глава I. Теоретические аспекты изучения газетного стиля……………….6 1.1. Понятие интертекстуальности………………………………………….6 1.2. Понятие прецедентных текстов………………………………………...9 1.3. Стилистические особенности политических текстов в британских СМИ………………………………………………………….11 Глава II. Цитация в политических текстах Британских СМИ……………21 Заключение…………………………………………………………………..34 Список литературы………………………………………………………….36

Введение

Введение Одной из последних тенденций в развитии языкознания считается привлечение достижений смежных наук для анализа того или иного феномена. Примером может послужить политическая лингвистика: она носит мультидисциплинарный характер и тесно связана с другими направлениями языкознания – социолингвистикой, функциональной лингвистикой, лингвистикой текста, классической и современной риторикой, когнитивной лингвистикой. Развитие исследований в сфере политической коммуникации вызвано возросшим интересом как специалистов в различных сферах, так и широких масс к изучению средств политического влияния и борьбы за власть. Одним из наиболее активно развивающихся направлений политической лингвистики является дискурс-анализ политических текстов, где «каждый конкретный текст рассматривается в контексте политической ситуации, в которой он создан, в его соотношении с другими текстами, с учетом целевых установок, политических взглядов и личностных качеств автора, специфики восприятия этого текста различными людьми». На настоящий момент в лингвистике и литературоведении многое сделано по изучению понятий «интертекст» и «интертекстуальность», по типологизации моделей межтекстового взаимодействия и классификации интертекстуальных включений. Однако, остаются дискуссионными и требуют уточнения некоторые положения и понятия, включая ключевые понятия «интертекстуальность» и «интертекст». Дальнейшее изучение этих феноменов имеет большую значимость для развития филологии, литературоведения и культурологии. Необходимо расширить число исследований, посвященных сопоставительному изучению интертекстуализмов в различных типах текста. Всесторонний анализ интертекстуальности, ее функций, способов актуализации этой категории в разных функциональных стилях и жанрах позволил бы существенно углубить представление о текстообразующей значимости межтекстового взаимодействия для текстов различной дискурсивной принадлежности. Таким образом, актуальность настоящего исследования обусловлена, с одной стороны, задачами дальнейшего развития теории интертекстуальности в современной лингвистике и, с другой стороны, необходимостью всестороннего и комплексного исследования межтекстового взаимодействия в политическом дискурсе, важностью сопоставительного изучения особенностей реализации интертекстуальности в различных жанрах политического дискурса. Цель настоящего исследования состоит обосновании вопроса о цитации в британских СМИ. Обозначенная цель настоящей работы обусловливает выбор объекта и предмета исследования. Объектом исследования служит цитация как текстовая категория, как многомерная связь текста с другими текстами. Предметом исследования являются формы интертекстуальных включений как средство воздействия в двух жанрах политического дискурса – проблемной аналитической статье и публичной речи политика. Для достижения поставленной цели представляется необходимым решить следующие задачи: - рассмотреть понятие интертекстуальности; - изучить понятие прецедентных текстов; - изучить стилистические особенности политических текстов в британских СМИ; - исследовать особенности цитации в политических текстах Британских СМИ. Методологической и теоретической базой послужили работы, посвященные теории дискурса и дискурс-анализа (Арутюнова 2000; Гаспаров 1996; Данилова 2001; Дейк 1989; Карасик 2002; Макаров 2003; Мыркин 1994; Серио 2001; Сиротинина 1994; Степанов 1995; Brown, Yule 1983; Cook 1995; Crystal 1992; Hobbs 1983; Stubbs 1983; и др.), изучению политического дискурса (Артемова 2002; Баранов 2001; Даулетова 2004; Енина 1999; Шейгал 2004; Чудинов 2006; Юрина 2006), а также исследования по теории интертекстуальности (Абрамов 1993; Арнольд 1992, 1996, 1999, Барт 1989; Бахтин 1975; Гаспаров 1996; Костыгина 2003; Лушникова 1995; Миловидов 1998; Смирнов 1995; Супрун 1995; Толочин 1996; Фатеева 2000; Чернявская 1995, 2000; Шаадат 1995; Burger 1991; Broich, Pfister, 1985; Fix, 1997, 2000; Fraas 1997; Frank 1987; Häuβler 1997; Heinemann 1997; Hofmann 1997; Holthuis 1993; Kristeva 1967; Lachmann 1990; Lenz 1985; Riffaterre 1978, Röβler 1997, 1999 и др.) Материалом исследования послужили тексты статей английских и американских печатных и Интернет-изданий за 2008 гг. Для решения данных задач в ходе исследования применялись следующие методы: метод контекстуально-интерпретационного анализа, дополненный сопоставительным и статистическим методом, методика количественного подсчета с последующей качественной интерпретацией полученных данных. Теоретическая значимость исследования заключается в том, что работа вносит определенный вклад в развитие теории дискурса, описывая политический дискурс в рамках теории интертекстуальности, а также в семиотику, типологию текстов и лингвостилистику. Практическая значимость исследования состоит в том, что результаты и языковой материал могут использоваться в лекциях и семинарах по стилистике, лингвистике текста, теории межкультурной коммуникации и страноведению.

Заключение

Заключение На основании вышеизложенного мы пришли к выводу, что интертекстуальность - понятие постмодернистской текстологии, артикулирующее феномен взаимодействия текста с семиотической культурной средой в качестве интериоризации внешнего. В настоящее время понятие интертектсуальности является общеупотребительным для текстологической теории постмодернизма, дополняясь близкими по значению и уточняющими терминами. Прецедентный текст является аксиологическим знаком, функционирующим в семиотическом пространстве культуры, вводимым в текст с помощью имени персонажа или автора, названия произведения или цитаты из него и служащего для актуализации содержания текста, в который произошло включение. Прецедентность как лингвистическое явление обусловлено национальными, социальными, историческими и другими факторами, поэтому может быть представлено на различных уровнях: национальном, социумном, универсальном, индивидуальном, и в разных сферах функционирования языка. Одной из важнейших особенностей языка газетных текстов является, с одной стороны, стандартизация используемых в газете языковых средств, а с другой сторо¬ны, их экспрессивность, назначение которой — специально привлечь к тому или иному факту внимание читателя. Понятие «интертекстуальность» объединяет различные типы интертекстуальных включений, которые в разной степени обладают интертекстуальной выраженностью. Все эти виды интекстов образуют поле интертекстуальности, ядро которого составляют атрибутированные цитаты, поскольку они обладают графической маркировкой и наиболее полно воспроизводят форму и содержание текста-источника. Аллюзия (ее разновидность – парафраз) и косвенная речь относятся к периферии этого функционального поля. Последние не отражают однозначно и полно степень сближения или расхождения текстов, имеют минимальную интертекстуальную выраженность и актуализируются только при условии успешного декодирования реципиентом. Наиболее частотным способом реализации интертекстуальности в политической прессе Британии является цитата, которая представлена двумя разновидностями – полная цитата и редуцированная цитата. Использование полных цитат помогает придать тексту убедительности, достоверности, а также обеспечить точность передаваемого сообщения: посредством цитаты передается индивидуальное оформление мысли говорящим. Вторым по частоте употребления способом актуализации интертекстуальности в исследуемом политическом дискурсе является косвенная речь. В противоположность косвенной речи или цитате, такое интертекстуальное средство, как аллюзия вводится в текст без метатекстуальных ремарок и каких-либо других ксенопоказателей, поскольку авторы принимающего текста рассчитывают на определенную интертекстуальную компетенцию реципиентов.

Литература

Список литературы 1. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика. Синонимические средства языка. - М.:Наука, 2005. - 367 с. 2. Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка. — М.: Высш. шк., 2004. - 302 с. 3. Арнольд И.В. Семантическая структура слова и методика ее исследования. - Л.: Просвещение, 2005. - 192 с. 4. Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский язык. - М.: Флинта: Наука, 2007. - 384 с. 5. Ахманова О.С., Задорнова В.Я. Лингвистические проблемы перевода // Сб. статей МГУ, 2006. - С. 11-27. 6. Балыкова Г.Ф. Лингвистические и экстралингвистические факторы в процессе формирования фразеологической единицы // Семантика языковых единиц: Материалы 3-й межвузовской научно-исследовательской конференции. Ч.И. Фразеологическая семантика. Словообразовательная семантика. Морфологическая семантика. - М.: 2005. 7. Вакуров В.Н., Кохтев Н.Н., Солганик Г.Я. Стилистика газетных жанров. -М.: 2005. 8. Васильева А.Н. Газетно-публицистический стиль речи. - М.: 2005. 9. Гальперин И. Р. Очерки по стилистике английского языка. – Изд-во литературы на иностранных языках. – М.: 2004. – 425 с. 10. Костомаров В.Г. Из наблюдений над языком газеты: Газетные заголовки // Из опыта преподавания русского языка нерусским. - М.: 2005. – 189 с. 11. Степанов Ю.С. Основы общего языкознания: Учеб. пособ. для студ. филол. спец. пед. ин-тов / Ю.С.Степанов. - 2-е изд., перераб.- М.: Просвещение, 2005. – 271 с. 12. Стрелкова Н.С. Практическая стилистика английского языка и стилистическое редактирование переводов. - М: 2004. - С. 9. 13. Уфимцева А.А. Роль лексики в познании человеком действительности и в формировании языковой картины мира // Роль человеческого фактора в языке: язык и картина мира. - М.:Наука, 2005. - С.108-140. 14. Шехтман Н.А. Системность лексики и семантика слова. - Куйбышев: Изд-во КГПИ, 2005. - 84 с. 15. Шехтман Н.А., Добрынин С.В. Соотношение стандартных и нестандартных языковых средств в семантическом континууме // Слово в словаре, семантическом континууме и тексте: Сб.науч.тр. Челябинск, 2005. - С. 92-108. 16. Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность.- М.: Наука, 2004. - С. 269. 17. Щерба Л.В. Опыт общей теории лексикографии // Щерба Л.В. Языковая система и речевая деятельность. - М.: 2006. — С.265-304. 18. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса 19. Яковлева Е.С. Фрагменты языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). М.: изд-во «Гнозис», 2006. - 344 с. 20. Felber H. Terminology Manual. Paris, Infoterm, 2005, - 426 p. 21. Leech G.N. Principles of pragmatics. L., N.Y.Longman Inc., 2004 - 190 р. Источники языкового материала 22. «The Daily Express », 12/7/2005. 23. « The Daily Mail », 11/16/2007. 24. « The Daily Mirror », 4/24/2007. 25. « The Daily Telegraph » - 2, 6, 7, 8, 12 – 2007. 26. « The Financial Times » - 1, 2, 3, 4, 5, 6, 10, 11, 12 – 2008. 27. « The Independent » – 1, 4, 8, 9. – 2008. Словари 28. Большой англо-русский словарь. В 2-х т./Под ред. Гальперина И. Р. - М.: 2004. – 456 с. 29. Частотный англо-русский словарь-минимум газетной лексики /Сост. Алек¬сеев П. М., Турыгина Л. А. - М.: 2006. – 789 с. 30 The American Heritage Dictionary of the English Language. (The Am. Heritage Die.) N. Y., 2006. – 1209 p. 31. Longman Lexicon of Contemporary English. (Longman Lex. of Cont. Eng.), 2006. – 879 c.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте