УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантНарочито неправдородобная лексика: прагматический аспект.
ПредметРусский язык и культура речи
Тип работыкурсовая работа
Объем работы32
Дата поступления12.12.2012
800 ₽

Содержание

Содержание Введение…………………………………………………………………………3 Глава I. Теоретические аспекты изучения прагматики……………………….5 1.1. Особенности лингвистической прагматики………………………………5 1.2. Понятие коммуникативной стратегии……………………………………15 1.3. Текст и коммуникативная ситуация. Текст и дискур……………………20 Глава II. Нарочито неправдоподобная лексика на примере российских СМИ………………………………………………….23 Заключение………………………………………………………………………29 Список литературы………………………………………………………………31

Введение

Введение Интерес к проблеме использования нарочито неправдоподобной лексики на современном этапе обусловлен рядом факторов социального, философского и практического характера. На фоне всеобщего стремления к глобализации в различных сферах общественной жизни, на индивидуальном уровне обостряется осознание собственной личности, ее уникальности, что ведет к коммуникативной разобщенности внутри социума. В противовес дальнейшей атомизации общества идет переосмысление функционального аспекта языка, который предстает в качестве инструмента речевого воздействия, осуществляющего управление коммуникативными процессами и способствующего формированию конструктивных ценностных ориентаций, смыслов и мотиваций. Интерес к тому, каким образом использование языковых средств оказывает влияние на появление у индивидуального или коллективного адресата искомых установок, проявляют сегодня те, для кого речевое общение входит в сферу профессиональной компетенции. К этой категории относятся, например, лекторы, юристы, политики, бизнесмены – все те, кому зачастую приходится убеждать адресата в правоте какой-либо точки зрения, и, соответственно, заранее продумывать свои действия во время выступлений, переговоров, дебатов. Соответственно, потребность в понятных и применимых на практике моделях общения и обусловливает актуальность исследования коммуникативных стратегий убеждения. Объектом нашего исследования является лексика русского языка. Предмет исследования – нарочито неправдоподобная лексика в прагматическом аспекте. Цель настоящего исследования состоит в теоретическом и практическом обосновании вопроса о средствах выражения нарочито неправдоподобной лексики в прагматическом аспекте. Достижение цели определяет необходимость решения следующих задач: - рассмотреть особенности лингвистической прагматики; - изучить понятие коммуникативной стратегии; - исследовать текст и коммуникативная ситуация. Текст и дискур;. - рассмотреть нарочито неправдоподобную лексику на примере российских СМИ. Методы исследования. В работе в качестве основного используется описательный метод, включающий наблюдение, обобщение, интерпретацию и классификацию исследуемого материала. Для выполнения отдельных задач исследования применяются исторический метод, метод компонентного анализа, приём семантического развёртывания, а также элементы статистической обработки данных. Теоретическая значимость результаты проведённого исследования могут быть использованы для дальнейшей разработки вопросов о нарочито неправдоподобной лексики в прагматическом аспекте. Практическая значимость работы заключается в разрабатываемой теоретической концепции, которая даёт возможность упорядочить теоретический и практический материал, относящийся к нарочито неправдоподобной лексики в прагматическом аспекте. Материалы исследования могут быть использованы в преподавании ряда лингвистических курсов – лексикологии, современного русского языка и др.

Заключение

Заключение На основании вышеизложенного в данной работе мы пришли к выводу, что лингвистическая прагматика изучает условия использования языка коммуникантами в актах речевого общения. Конкретно эти условия включают в себя коммуникативные цели собеседников, время и место речевого акта, уровень знаний коммуникантов, их социальные статусы, психологические и биологические особенности, правила и конвенции речевого поведения, принятые в том или ином обществе, и т. д. Речевое общение между коммуникантами всегда ведется для достижения какой-то цели. Такая цель может заключаться в том, чтобы получить или сообщить сведения, договориться о проведении какого-нибудь мероприятия, обменяться мнениями о состоянии какого-нибудь дела или просто приятно провести время. Но если имеется цель, то должны существовать и средства ее достижения. Таким средством является вербальный обмен—диалог в устной форме или переписка в случае использования письменной формы общения. На основе дефиниционного анализа была сформулирована следующая опорная предпосылка: любая стратегия предполагает наличие определенным образом организованных действий, направленных на достижение некоторой цели. Таким образом, общий анализ средств создания нарочито неправдоподобной лексики показывает, насколько она далека от культурных норм. Следует учесть, что СМИ не однородны, и отступления от культуры проявляются в них по-разному. Речевая культура складывается из грамотности, связности и логичности, точности, уместности, чистоты, богатства, выразительности. В одних передачах нарушаются все эти качества, в других – лишь отдельные. Однако можно говорить о сравнительно стабильных и целостных речевых типах СМИ с определенной тематикой, идеологией, «эстетикой», ориентацией на конкретный вид аудитории, то есть о различных дискурсах СМИ, которые рассматриваются во второй главе. Основные источники и причины речевых пороков СМИ очевидны: низкий уровень образования и общей культуры их участников (малограмотность, невоспитанность), разрушение речевых эталонов и незнакомство с ними, «либерализация» речи, дилетантизм, бедный словарный запас, примитивизм, трафаретность и узость мышления, как следствие – сверхчастотное обращение к штампам и канцеляритам как «упаковочному материалу». Одна из главных причин падения культуры СМИ состоит в терпимости зрителей к недобросовестности телевидения.

Литература

Список литературы 1. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том I. Лексическая семантика. – Б.: Школа «Языки русской культуры», 2005. – 472 с. 2. Апресян Ю.Д. Избранные труды, том II. Интегральное описание языка и системная лексикография. – Б.: Школа «Языки русской культуры», 2005. – 767 с. 3. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений (Оценка, событие, факт). –Б.: Наука, 2007. – 338 с. 6. Арутюнова Н.Д. Введение // Логический анализ языка. Ментальные действия. – Б.: Наука, 2003. – С. 3-6. 7. Аскольдов С.А. Концепт и слово // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. – Б.: Academia, 2007. – С. 267-279. 8. Бахтин М.М. Проблема текста в лингвистике, филологии и других гуманитарных науках. Опыт философского анализа // Русская словесность. От теории словесности к структуре текста. Антология. Под ред. проф. В.П. Нерознака. – Минск.: Academia, 2005. – С. 227-244. 9. Вежбицкая А. Семантические универсалии и описание языков. – Б.: Языки русской культуры, 1999. – 780 с. 10. Верещагин Е.М., Костомаров В.Г. Лингвострановедение и принцип коммуникативности в преподавании русского языка как иностранного // Современное состояние и основные проблемы изучения и преподавания русского языка и литературы. Доклады советской делегации на V Конгрессе МАПРЯЛ. – Б.: 2002. – С. 56-64. 11. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. – Б.: 2001. – 139 с. 12. Гумбольдт В. фон. Избранные труды по языкознанию / Общ. ред. Г.В. Рамишвили. – Б.: ОАО ИГ «Прогресс», 2000. – 400 с. 13. Залевская А.А. Текст и его понимание. – Тверь: Тверской государственный университет, 2001. – 177 с. 14. Каменская О.Л. Текст и коммуникация. – Б.: 1990. – 151 с. 15. Карасик В.И. Язык социального статуса. – Б.: 2002. – 330 с. 16. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты. – Б.: 2006. – С. 3-16. 17. Карасик В.И., Слышкин Г.Г. Лингвокультурный концепт как элемент языкового сознания // Методология современной психолингвистики. – Б.: 2003. – С. 50-57. 18. Кибрик А.Е. Лингвистические постулаты // Ученые записки Тартусского университета. Механизмы вывода и обработки знаний в системах понимания текста. – Тарту, 2003. – С. 24-39. 19. Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи. Из наблюдений над речевой практикой масс-медиа. – Б.: 2004. – 248 с. 20. Николаева Т.М. Лингвистика текста. Современное состояние и перспективы // Новое в зарубежной лингвистике. Выпуск VIII. – Минск: Прогресс, 2007. – С. 5-39.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте