УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантАксиологический аспект растительных и зооморфных номинаций человека
ПредметРазные экономические дисциплины
Тип работыкурсовая работа
Объем работы28
Дата поступления12.12.2012
800 ₽

Содержание

Содержание Введение……………………………………………………………………….3 Глава I. Аксиологический аспект растительных номинаций человека в русском и английском языке…………………………………….5 Глава II. Аксиологический аспект зооморфных номинаций человека в русском и английском языке……………………………………16 Заключение…………………………………………………………………….26 Список литературы……………………………………………………………28

Введение

Введение Наметившееся в последние десятилетия изменение парадигмы гуманитарного знания в сторону антропоцентризма ознаменовалось формированием на стыке существующих наук новых исследовательских областей, направленных на изучение человека в его многообразии взаимоотношений с окружающим миром. Интерес учёных к языку говорящих субъектов (в отличие от изучения самого языка, языка как системы) поставил перед лингвистами ряд новых проблем, в том числе проблему выявления, характеризации и классификации лексики, непосредственно связанной с выражением человеческих чувств и эмоций. Одним из аспектов изучения является растительная и зооморфная метафора. В данной работе аксиологический аспект растительных номинаций человека в русском и английском языке исследуется нами на примере фразеологизмов, так как на наш взгляд, фразеология наиболее ярко отражает специфику менталитета той или иной народности. Цель данной работы заключается в теоретическом и практическом обосновании вопроса об аксиологическом аспекте растительных номинаций человека в русском и английском языке Цель работы определила её задачи: - рассмотреть аксиологический аспект растительных номинаций человека в русском и английском языке; - рассмотреть аксиологический аспект зооморфных номинаций человека в русском и английском языке. Предмет исследования – растительные и зооморфные метафоры английского и русского языков. Объект исследования – аксиологический аспект зооморфных и растительных номинаций человека в русском и английском языке. В качестве теоретической базы исследования следует рассматривать основные положения лингвистики эмоций (В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, А.А. Камалова, Л.Ю. Буянова, Г.А. Багаутдинова, А.Г. Баранов и др.), концепции \"языковой картины мира\" и \"языкового сознания\" (Г.В. Колшанский, Ю.Д. Апресян, Е.С. Кубрякова, В.Н. Телия, С.Е. Никитина, Л.А. Лебедева и др.), лингвокультурологической концептологии (Д.С. Лихачев, Ю.С. Степанов, В.И. Тхорик, С.Х. Ляпин, В.И. Карасик, В.И. Шаховский, Н.А. Красавский, С.Г. Воркачев, В.А. Маслова и др.), теорий поля (Ю.Н. Караулов, А.М. Эмирова и др.), этнолингвистики (В.А. Звегинцев, М.М. Копыленко, B. Pottier и др.), идиоэтической фразеологии (Н.Н. Кириллова, Т.З. Черданцева и др.), прагмалингвистики и теории коммуникации (А.В. Алферов, В.Г. Гак, В.Ю. Меликян, Дж. Серль, Н.Ф. Алефиренко и др.), а также концепции В.В. Виноградова, В.П. Жукова, В.Л. Архангельского, Н.М. Шанского, О.С. Ахмановой, Н.Н. Амосовой, С.Г. Гаврина, Ю.А. Гвоздарёва, Л.И. Ройзензона, Г.П. Немца, А.Д. Райхштейна и других учёных. Цель и задачи настоящей работы определили выбор следующих исследовательских методов: сопоставительного, сравнительно-исторического, описательного, дедуктивного, индуктивного, интроспективного. Теоретическая значимость исследования состоит в том, что материалы данной работы вносят вклад в разработку вопросов об аксиологическом аспекте зооморфных номинаций человека в русском и английском языке. Практическая значимость работы заключается в возможности использования результатов исследования при подготовке лекционных и практических занятий по общему и сопоставительному языкознанию, лексикологии, фразеологии и лингвокультурологии, по стилистике.

Заключение

Заключение Проведенный анализ фразеологических единиц с ботаническим компонентом английского и русского языков с помощью комплексного подхода позволяет сделать следующие выводы: - взаимная связь языка и культуры является очевидной. Каждый язык неотделим от культуры, которая составляет его содержательный аспект. Язык не только сиюминутно отражает современную культуру, но и фиксирует ее предыдущие состояния и передает ее ценности от поколения к поколению; - в языке закрепляются и фразеологизируются именно те образные выражения, которые ассоциируются с культурно-национальными эталонами, стереотипами, мифологемами и т.п. и которые при употреблении в речи воспроизводят характерный для той или иной лингвокультурной общности менталитет человека. Чаще всего это перенос на основе метафоры, реже метонимии; - возникновение переносных значений у слов, в своем исходном употреблении служащих названиями растений, становятся возможным благодаря специфическим, часто ярко выраженным свойствам отдельных флористических объектов, которые могут быть поставлены в известную аналогическую связь со сходными свойствами у других объектов, в том числе и со свойствами человека. Чаще всего это перенос на основе метафоры, реже метонимии; - различное географическое положение и климатические условия Англии и России обуславливают расхождения в ботаническом составе фразеологии английского и русского языков. Таким образом, рассматривая и анали¬зируя ФЕ, имеющие в своем составе зоонимы, нам удалось выявить наличие ФЕ в одном языке, которые не имеют аналогов или калек в другом — они носят отпечаток национально-культурной специфики и связаны с этнически маркированными эле¬ментами языкового сознания. В ходе нашего исследования мы установили, что метафора зооморфных и растительных номинаций человека в русском и английском языке употребляется, как правило, для создания негативной оценки человека. Негативная характеристика человека количественно одинаково выражается как в растительной, так и в зооморфной метафоре русского и английского языков.

Литература

Список литературы 1. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. – М., 2004. 2. Гудков Д.Б., Ковшова М.Л. Телесный код русской культуры. - М., 2007. 3. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. - М., 2005. 4. Комлев М.Г. Компоненты содержательной структуры слова. - М., 2004. 5. Котелова Н.З. Значение слова и его сочетаемость. (К формализации в языкознании). - М., 2002. 6. Маслова В.А. Homo lingualis в культуре. – М., 2007. 7. Першаева В.В. Опыт экспериментального определения значения зоосемизмов в русском языке // Аспекты лексического значения. - Воронеж, 2002. 8. Скляревская Г.Н. Языковая метафора как объект лексикологии. - СПб., 2003. 9. Стернин И.А. Лексическое значение слова в речи. - Воронеж, 2005. 10. Телия В.Н. Вторичная номинация и ее виды // Языковая номинация. Виды наименований. - М., 2002. 11. Телия В.Н. Типы языковых значений. Связанное значение слова в языке. - М., 2001. 12. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. - М., 2003. 13. Шмелев Д.Н. Способы номинации в современном русском языке. – М., 2004. 14. Шанский Н.М. Фразеология современного русского языка. М.: Высшая школа, 2005.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте