УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантФразеологические единицы, отражающие различные эмоциональные состояния
ПредметАнглийский язык
Тип работыконтрольная работа
Объем работы15
Дата поступления25.12.2012
700 ₽

Содержание

Содержание Введение 3 1. Фразеологические единицы, отображающие отрицательные эмоции 4 2. Структура фразеологизмов, отражающих отрицательные эмоции 5 3. Фразеологические единицы, отражающие различные эмоциональные состояния 7 Заключение 15 Список литературы 16

Введение

Введение Выражение эмоциональности в языке, безусловно, является одним из самых существенных аспектов представленности "человека в языке", наблюдаемом на всех уровнях языковой системы. Именно поэтому в последнее время в лингвистике наблюдается повышенное внимание к данной проблеме, вплоть до выделения самостоятельного направления, исследующего свойства эмоционального языка, - эмотиологии. Активный поиск инструментов для адекватного описания отношения эмоциональности к значению слова, начатый в 60-х годах прошлого века едва ли можно считать завершенным, а определение "семантического статуса эмоциональности вполне единодушным. Английский язык имеет тысячелетнюю историю. За это время в нем накопилось большое количество выражений, которые люди нашли удачными, меткими и красивыми. Так и возник особый слой языка - фразеология, совокупность устойчивых выражений, имеющих самостоятельное значение. С помощью фразеологических выражений, которые не переводятся дословно, а воспринимаются переосмыслено, усиливается эстетический аспект языка. "С помощью идиом, как с помощью различных оттенков цветов, информационный аспект языка дополняется чувственно-интуитивным описанием нашего мира, нашей жизни". Цель работы: рассмотреть английские фразеологизмы, выражающие отрицательные эмоции. Задачи: 1. Составить список фразеологизмов, имеющих отрицательное значение; 2. Определить структуру фразеологизмов; 3. Выделить семантические категории фразеологизмов, отображающих отрицательные эмоции. 1. Фразеологические единицы, отображающие отрицательные эмоции Предметом истории фразеологии является изучение первичных, исходных форм и значений фразеологизмов, определение их источников по всем доступным памятникам, выявление сфер их употребления в разные эпохи существования языка, а также установление объема фразеологического состава и его системной упорядоченности в ту или иную историческую эпоху развития языка. К сожалению, в английской и американской лингвистической литературе мало работ специально посвященных теории фразеологии, но и в имеющихся самых значительных работах не ставятся такие фундаментальные вопросы, как научно обоснованные критерии выделения фразеологизмов, соотношение фразеологических единиц и слов, системность фразеологии, фразеологическая вариативность, метод изучения фразеологии и др . Также не ставится английскими и американскими учеными вопрос о фразеологии как о лингвистической науке. Этим и объясняется отсутствие в английском языке названия для данной дисциплины Foul ball - неудачник, недотёпа (бейсбол). Shoot the ball into one(s own goal - навредить самому себе (футбол, регби и др.) Be off base - ошибаться, заблуждаться (бейсбол). Come to grief - 1. Плохо кончить, попасть в беду, хлебнуть горя, прогореть, обанкротиться, ~ вылететь в трубу. 2. Испортиться, выйти из строя, потерпеть аварию, попасть в аварию, искалечиться, разбиться. Shoot the ball into one(s own goal -

Литература

Список литературы 1. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка - М.: Лингвистика, 2001 - 369с. 2. Бабенко Л. Г. Обозначение эмоций в языке и речи.- Свердловск : Юни, 2003 - 255с. 3. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Просвещение, 1996 - 300с. 4. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Язык, 2003 - 298с. 5. Изард К. Эмоции человека. СПб.: Питер, 2005 - 620с. 6. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград.: История, 2004 - 278с. 7. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Мир, 2001 - 314с. 8. Шестопалова Л. С. Эмоционально-оценочные компонент значений и их функционально-стилевое распределение / Вопросы германской филологии. Новосибирск, 1982 - 188с. 9. Ekman P., Levenson R.W. & Friesen W. Autonomous nervous system activity distinguishes among emotions // Science. 1983. Vol.221. Pp. 1208-1210. 10. Lakoff G. & Johnson M. Metaphors we live by. Chicago: University of Chicago Press, 1980 - 344p. 11. Lakoff G. & K?vecses Z. The cognitive model of anger inherent in American English // Cultural models in language and thought. Cambridge: Cambridge University Press, 1987. Pp.195-221. 12. Wierzbicka A. Semantics. Primes and universals. Oxford; New York: Oxford University Press, 1996. 13. Practical English Dictionary. London, printed in Cuba- 2001- 582с. 14. The Oxford English-Russian Dictionary. Oxford, New York, 2005 -1340 с."
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте