УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантПриемы создания эффекта иронии в тексте
ПредметАнглийский язык
Тип работыкурсовая работа
Объем работы30
Дата поступления25.12.2012
950 ₽

Содержание

Содержание Введение 3 1. Ирония в структуре художественного текста 5 1.1. Из истории понятия "ирония" 5 1.2. Функционально-знаковая природа иронии 7 2. Практическое изучение использовния иронии в тексте 19 2.1. Приемы создания иронии в русском художественном тексте 19 2.2. Употребление иронии в английском тексте 23 Заключение 29 Список литературы 31

Введение

Введение Иносказание, когда выражается насмешка над человеком; обычно в контексте художественного текста ироническое слово противоположно буквальному смыслу. Ирония - слово, когда лукаво или насмешливо приписывает предмету качество, которого быть не может. И.АКрылов: "Откуда, умная, бредешь ты, голова?" (здесь речь идет об осле). Ирония носит форму гротеска и пародии. Ирония может быть не только юмористической, но и сатирической. Ирония характерна для всех веков и национальных систем литературы. Д. Перрет сделал предположение, что ирония - это в основном оценочное суждение, и подтвердил это убедительными примерами. Ниже представлены некоторые из его примеров, и их оценочный характер заметен по таким оценочным маркерам как: brilliant, never, crummy, dunce, inedible etc. Например: 1) That was a brilliant idea. 4) Everyone knows that you never make mistakes. 6) What crummy weather (о синем небе). 7) John is a real dunce! (когда все знают, что Джон очень умен). 8) Absolutely inedible! (когда ожидается воодушевленная реплика, востребованная ситуацией). По причине наличия открытых оценочных маркеров во всех примерах, их можно отнести к виду открытой оценки. Этот вид иронической оценки может быть противопоставлен подразумеваемому, или скрытому, виду оценки в нижеследующих примерах Перрета под номерами Оценочный элемент подразумевается при контрастном сравнении женщины и общепризнанного символа красоты Венеры Милосской при неадекватном использовании выражения "coq du vin" . This lady resembles the Venus de Milo in many respects. She, too, is extraordinary old: like her, she has no teeth and there are white patches on the yellowish surface on her body (Heine).

Литература

Список литературы 1. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского зыка: учеб. пособие для студентов. - М.: Дрофа, 1999-377с. 2. Аничков И.Е. Труды по языкознанию. - СПб: Наука, 1997,- 209 с. 3. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - М.: Физмалит, 2005-400с. 4. Гальперин И.Р. Стилистика английского языка. - М.: 1981-416с. 5. Крушельницкая К.Г. О разграничении синтаксических и стилистических значений. // Проблемы синхронного изучения грамматического строя языка. М., 2001г. - С. 109-114. 6. Кудрявцева Н.П. К типологической характеристике широкозначной номинации в английской разговорной речи // Теория и практика лингвистического описания разговорной речи. Горький, 1987. - С. 83-88. 7. Кузнец М.Д., Скребнев Ю.М. Стилистика английского языка. Л., 1960. - 215 с. 8. Наер В.Л. Конспект лекций по стилистике английского языка. М., 2000г. - 207 с. 9. Смирницкий А.И. Лексиколония английского языка. - М.: 2003-355с. 10. Ярцева В.Н. Развитие национального литературного английского языка.-М.: Языки, 2005-316с.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте