УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантОбраз России в публикациях запдных СМИ
ПредметФилология
Тип работыкурсовая работа
Объем работы50
Дата поступления10.09.2012
1500 ₽

Содержание

ВВЕДЕНИЕ

ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ

ГЛАВА 2. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОФОРМЛЕНИЯ ПОНЯТИЯ «ОБРАЗ РОССИИ». АНАЛИТИЧЕСКАЯ ЧАСТЬ

ЗАКЛЮЧЕНИЕ

БИБЛИОГРАФИЯ

ПРИЛОЖЕНИЕ

Введение

ГЛАВА 1. СТИЛИСТИЧЕСКИЕ ОСОБЕННОСТИ
ГАЗЕТНО-ПУБЛИЦИСТИЧЕСКОГО СТИЛЯ БРИТАНСКОЙ ПРЕССЫ

В публицистическом стиле реализуется функция воздействия (аги¬тации и пропаганды) языка, с которой совмещается функция чисто информативная (со-общение нового). В публицистических произведе¬ниях затрагиваются вопросы весьма широкой тематики - актуаль¬ные вопросы современности, представляю-щие интерес для общества (политические, экономические, моральные, фило-софские), вопросы культуры, воспитания, повседневного быта. Публицистиче-ский стиль находит применение в общественно-политической литературе, пери¬одической печати (газетах, журналах), ораторской речи и т.д.
Широкое распространение получила газетно-журнальная разновидность публицистического стиля. К основным чертам языка газеты относятся:
1) экономия языковых средств, лаконичность изложения при информатив-ной насыщенности;
2) отбор языковых средств с уста¬новкой на их доходчивость (газета - наи-более распространенный вид массовой информации);
3) использование общественно-политической лексики и фразеологии, пе-реосмысление лексики других стилей частности, терминологической лексики для целей публицистики;
4) использование характерных для данного стиля речевых стереотипов, клише;
5) жанровое разнообразие и связанное с этим разнообразием стилистиче-ского использования языковых средств: многозначности слова, ресурсов слово-образования (авторские неологизмы), эмоционально-экспрессивной лексики;
6) совмещение черт публицистического стиля с чертами других стилей (научного, официально-делового, литературно-художественного, разговорно-го), обусловленное разнообразием тематики и жанров;
7) использование изобразительно-выразительных средств языка, в частно-сти средств стилистического синтаксиса (риторические вопросы и восклицания, параллелизм построения, повторы, инверсия и т.д.).
Не все указанные черты одинаково свойственны всем газетным жанрам, да и не все они характерны только для публицистического стиля. Твердая стилевая закрепленность лексических и грамматических средств - явление сравнительно редкое. Однако преимущественное их употребление в том или ином стиле, при-способление слов, оборотов, конструкций одного стиля для целей другого, т.е. их функциональное использование, составляют уже примету данного стиля.
В книге И.Р.Гальперина «Очерки по стилистике английского языка» газет-ному стилю посвящен большой раздел главы о речевых стилях. Внутри газет-ного стиля этот автор различает две разновид¬ности: а) стиль газетных сообще-ний, заголовков и объявлений, которые и составляют, по мнению И.Р. Гальпе-рина, существо газетного стиля, и б) стиль газетных статей, составляющий раз-новидность публицистического стиля, куда также входят стиль ора¬торский и стиль эссе.
М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнев, авторы «Стилистики англий¬ского языка», считают, что объединять специфические черты языка газеты и понятие газетно-го стиля неправомерно, поскольку при этом признаки функционального стиля подменяются признаками жанра. Эти авторы также указывают на то, что в раз-ных разделах газеты: передовых статьях, текстах политических документов и выступле¬ний, в статьях по различным вопросам культурной жизни, науки и техники - отражаются различные стилевые системы языка.
Наряду с публицистическим стилем в газете можно встретить и официаль-но-деловой при публикации документов общего значения, и научный; наконец, в газетах публикуются и художественные произведения или отрывки из них.
Некоторые авторы предлагают выделять не газетный, а инфор¬мационный стиль, который может использоваться в газете, на радио и телевидении. Другие авторы (В.Л. Наер) относят к газетному стилю материалы, информирующие чи-тателя.
Выделить общие черты газетного стиля все же можно, а для стилистики как науки предметом является общее и закономерное, а не возможные частно-сти.
Совершенно очевидно, что система экстралингвистических стилеобразую-щих факторов имеет много общего даже в разных типах газетных материалов. Поскольку организация языковых элементов стиля самым тесным образом за-висит от экстралингвистических факторов, специфика газеты как общественно-го явления и вообще специфика массовой коммуни¬кации объективно приводят к необходимости признания газетного стиля как одного из функциональных стилей.
Вместе с тем наряду с обычной, постоянно повторяющейся тематикой в газете появляется практически любая тематика, почему-либо оказывающаяся актуальной. Затем эти новые ситуации и аргументы тоже начинают повторять-ся. Эта повторность, а также и то, что журналист обычно не имеет времени на тщательную обработку материала, ведут к частому использованию штампов. Все это и создает своеобразие стилеобразующих факторов газетного текста.
При количественно-качественной характеристике газетной лекси¬ки иссле-дователи отмечали большой процент собственных имен: топонимов, антропо-нимов, названий учреждений и организаций и т.д., более высокий по сравнению с другими стилями процент числительных и вообще слов, относящихся к лек-сико-грамматическому полю множественности, и обилие дат. С точки зрения эти¬мологической характерно обилие интернациональных слов и склон¬ность к инновациям, которые, однако, весьма быстро превращаются в штампы: vital issue, free world, pillar of society, bulwark of liberty, escalation of war, the lawless presidency, audacious public crimes, murder, violence, expropriation, free-for-all, systematic torture and repression. Обилие клише замечено давно и указывается всеми исследователями.
Рассматривая лексику в денотативном плане, многие авторы отмечают большой процент абстрактных слов, хотя информация, как правило, конкретна. В плане коннотаций отмечается обилие не столько эмоциональной, сколько оценочной и экспрессивной лексики: Gazprom is an arm of the Russian state and should not be allowed control of such a vital asset.
Эта оценочность часто проявляется в выборе приподнятой лексики. Анг-лийских журналистов часто упрекают в том, что они используют претенциоз-ную лексику, за которой кроется предвзятость суждений: historic, epoch-making, triumphant, unforgettable. Используется также и приподнятая архаическая во-енная или историческая лексика, предназначенная для эмоциональной вербовки читателя на угодную для владельцев газе¬ты сторону: After 1917, the Cheka - and later the OGPU and the NKVD - terrorised Russians who fled abroad. The thou-sands who settled in Paris in the 1920s lived in constant fear of murders and kidnap-pings by Red agents; propaganda from the Kremlin spread the message that no one was safe from its tentacles.
Все эти свойства самым непосредственным образом связаны с характером передаваемой информации и функциями газетного стиля. Газетному и публи-цистиче¬скому стилям свойственны все языковые функции за исключе¬нием эс-тетической и контактоустанавливающей.
Правильнее сказать, что эстетическая и контактоустанавливающая функ-ции не отсутствуют, а имеют особый харак¬тер и выполняются главным образом графическими средствами: шрифтами, заголовками, которые должны бросаться в глаза и привлекать к себе внимание даже издали; делением на поло¬сы и рас-пределением одной статьи по разным страницам, чем увели¬чивается шанс каж-дой статьи попасться читателю на глаза, особыми заголовками к параграфам.

Заключение

Литература

1. Азнаурова Э.С. Очерки по стилистике слова. Ташкент, 1993. 148 с.
2. Аполлова М.А. О системном подходе к языку // Тетради переводчика. №12, 1973. С. 22 – 26.
3. Арнольд И.В. Основы научных исследований в лингвистике. – М.: Высшая школа, 1991. 140 с.
4. Арнольд И.В. Стилистика современного английского языка. – М.: Просвещение, 1990. 301 с.
5. Ахманова О.С. О стилистической дифференциации слов. «Сборник статей по языкознанию». М., Изд. МГУ, 1958. 191 с.
6. Вакуров В.Н. и др. Стилистика газетных жанров. – М.: Высшая шко-ла, 1978. 200 с.
7. Гальперин И.Р. К проблеме дифференциации стилей речи. - В сб.: Проблемы современной филологии. М, 1965. С. 112-120.
8. Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка. – М., 1958. 314 с.
9. Гальперин И.Р. Речевые стили и стилистические средства языка. «Во-просы язы¬кознания», 1974, №4. С. 65-70.
10. Гутнер М.Д. Пособие по переводу с английского языка на русский общественно-политических текстов. – М.: Высшая школа, 1982. 164 с.
11. Зражевская Т.А. Учитесь читать газету на аглийском языке. М.: Козловская И.М. Междунар. отнош., 1966. 310 с.
12. Кожина М.Н. К основаниям функциональной стилистики. Пермь, 1988. 315 с.
13. Крупнов В.Н. Пособие по общественно-политической и официально-деловой лексике. М., Высшая школа, 1984. 224 с.
14. Костомаров В.Г. Некоторые особенности языка печати как средства массовой коммуникации. АДД, М., 1989. 248 с.
15. Латышев Л.К. Межъязыковые трансформации как средство достижения переводческой эквивалентности. //Семантико-синтаксические проблемы теории языка и перевода. - М., 1936. С. 90-107.
16. Наер В.Л. О соотношении традиционного и оригинального в языке английской газеты. – М., 1967. 306 с.
17. Романовская Н.В. О глагольной экспрессии в газетном стиле. «Сбор-ник научных трудов ГПИИЯ им. М.Тореза», 1973, вып. 73. С. 64-71.
18. Смирницкий А.И. Синтаксис английского языка. М., 1984. 240 с.
19. Солганин Г.Я. Лексика газеты. М., 1994. 280 с.
20. Солганин Г.Я. Стилистика текста: Учебное пособие. – М., 2000. 289 с.
21. Солганин Г.Я. Стилистика. М., 1995. 260 с.
22. Стилистика газетных жанров /Под ред. Д.Э.Розенталя. – М., 1981. 248 с.
23. Тогоева С.И. Идентификация значения словесных новообразо¬ваний и проблема перевода. /Перевод как моделирование и моделирование перевода. - Тверь, 1991. С. 105-109.
24. Altic R.D. ‘Preface to Critical Reading’ Henry Holt and Company. №9.1976. 220 p.
25. Baker J. R. English style in scientific papers. «Use of English», 1956. № 1. P. 310 p.
26. Brown R., Lenneberg E.H. A study of language and cognition. // Journal of Abnormal and Social psychology. 1955. P. 78-89.
27. Darbyshire, A.E. A Grammar of Style. Ldn, 1991. 310 p.
28. Enkvist, N.E. Linguistic Stylistics. Mouton, the Hague, 1973. 240 p.
29. Enkvist, N.E. Spencer J., and Gregory M. Linguistics and Style. Ldn, 1964. 289 p.
30. Garst R., Bernstein Th. Headlines and Deadlines (A Manual for Copy-Editors). Columbia Univ. Press, 1967. 290 p.
31. Murry, J. Middleton. The Problem of Style. Ldn, N.Y., 1961. 290 p.

Словари
32. Мюллер В. К. Англо-русский словарь. М., 1998.
34. Bloomsbury Dictionary of New Words. M., 1996.
35. Longman Dictionary of Phrasal Verbs. M., 1986.
36. Longman Lexicon of Contemporary English. Longman Group UK Ltd., 1992.
Источники


37. Obituary: Alexander Litvinenko // BBC NEWS // www.news.bbc.co Pub-lished: 2006/11/24 12:24:54 GMT
38. Behind the assassins, the grim truth of Putin's Russia. Leader // The Ob-server. Sunday November 26, 2006 // www.guardian.co
39. Different name, same tactics. How the FSB inherited the KGB's legacy. By Martin Sixsmith // The Guardian. Tuesday November 21, 2006 //www.guardian.co
40. From Russia with secrets // Times Online. May 13, 2005 // www.timesonline.co
41. Litvinenko poisoning: the main players. By Alexander Goldfarb. // The Guardian . Friday November 24, 2006 // www.guardian.co

Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте