УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантРефлексивные конструкции как способ выражения специфических залоговых отношений
ПредметАнглийский язык
Тип работыкурсовая работа
Объем работы29
Дата поступления25.12.2012
950 ₽

Содержание

2. Рефлексивные конструкции как способ выражения специфических залоговых отношений 2.1. Особенности рефлексивных конструкций в английском языке 2.2. Конструкции с возвратным местоимением-self 2.3. Рефлексивные конструкции с собственно-возвратным значением 2.4. Рефлексивные конструкции со средневозвратным значением 2.5. Рефлексивные конструкции, выражающие перемещение субъекта 2.6. Рефлексивные конструкции, выражающие внутреннее состояние субъекта Заключение Список литературы

Введение

2. Рефлексивные конструкции как способ выражения специфических залоговых отношений 2.1. Особенности рефлексивных конструкций в английском языке Большая проблема в связи с идентификацией залога в английском языке - проблема "среднего" залога, то есть функционирования форм залога в несколько другом значении, чем пассивные или активные значения. Все использования среднего произведены в пределах функционального диапазона немаркированного члена оппозиции залога. Позвольте нам рассмотреть следующие примеры: I will shave and wash, and be ready for breakfast in half an hour. I'm afraid Mary hasn't dressed up yet. Now I see your son is thoroughly preparing for the entrance examinations. Обозначенные глаголы в данных предложениях объективны, o переходны, используются абсолютно, в форме активного залога. Но реальное значение залога, предоставленное вхождениями глагола не активно, так как выраженные действия не передают от предмета ни до какого внешнего объекта; напротив, эти действия не являются ограниченными никаким другим участником ситуации чем предмет, последний, составляющий его собственную цель выполнения действия. Этот вид устного значения действия, выполненного предметом на себя классифицируется как "рефлексивное"[7, С.145]. То же самое значение может быть предоставлено комбинацией глагола с рефлексивным местоимением -self: I will shave myself, wash myself; Mary hasn't dressed herself up yet; your son is thoroughly preparing himself. (J. Galsworthy) Давайте рассмотрим другие примеры: The friends will be meeting tomorrow. Unfortunately, Nellie and Christopher divorced two years after their magnificent marriage. Are Phil and Glen quarrelling again over their toy cruiser? ( K. Mansfield) Действия, выраженные глаголами в вышеупомянутых предложениях также ограничены предметом, так же как в первом ряде примеров, но, поскольку отличный от них, эти действия выполнены подчиненными элементами взаимно: друзья будут встречать друг друга; Нелли развелась с Кристофером, но Кристофером, в свою очередь, развелся с Нелли; Фил ссорится с Глен, но Глен, в свою очередь, ссорится с Филом. Это устное значение действия, выполненного предметами в подчиненной группе на друг друге называют "взаимным". Как конструкции с рефлексивным значением, взаимное значение может быть предоставлено явным, комбинируя глаголы со специальными местоимениями, а именно, взаимными местоимениями: друзья будут встречать друг друга; Нелли и Кристофер развелись с друг другом; дети ссорятся друг с другом. Процитированные рефлексивные и взаимные использования глаголов открыты для рассмотрения как специальные грамматические голоса, названные, соответственно, "рефлексивный" и "взаимный". Рефлексивные и взаимные местоимения в пределах структуры гипотетической идентификации залога должны рассматриваться как вспомогательные средства при формировании залога. То, что формы глагола в данных словосочетаниях действительно отдают идею относительно направления ситуативного действия, бесспорен, и в этом смысле рассмотренные устные значения - представляют залоговые отношения. Рефлексивные и взаимные местоимения являются все еще позиционными членами предложения, хотя связываются с их отвлеченными ядерными элементами. Таким образом: формы не грамматически-категориальны; они являются фразовыми-производными, хотя грамматически уместными. Глаголы в рефлексивных и взаимных значениях в комбинации с рефлексивными и взаимными местоимениями можно называть, соответственно, "reflexivised" и "reciprocalised". Например: The professor was arguing with himself, as usual. The parties have been accusing one another vehemently. Чтобы видеть различия между двумя случаями рассмотренного фразового-производного процесса, прежний может классифицироваться столь же "органическим", последний как "неорганический" reflexivisation и reciprocalisation.

Литература

Список литературы 1. Александрова Т.В. Грамматика английского языка. Учебное пособие. - Москва: "Иностранные языки", 2001г. - 118с. 2. Аракин В. Д. Сравнительная типология английского и русского языков. - Физмалит, 2005. - 231с. 3. Арутюнова Н. Д. Предложение и его смысл: логико-семантические проблемы.- М.: Высшая школа. 1969. - 187 с. 4. Ахманова О.С. Словарь лингвистических терминов - М., Советская энциклопедия 1999. - 2000с. 5. Байков В.Д., Хилтон Д. Англо-русский, русско-английский словарь. - М.: ЭКСМО, 2005. - 624с. 6. Барабаш Т.А. English. A Guide to Better Grammar./ Пособие по грамматике английского языка. - М.: ЮНВЕС, 2000. - 336с. 7. Блох М. Я. Теоретическая грамматика английского языка.- М.: Высшая школа, 2000. - 381 с. 8. Блох М. Я. Теоретические основы грамматики.- М.: Высшая школа, 1999. - 356 с. 9. Бондарко А. В. Грамматическая категория и контекст.- Л.: "Наука", 1971. - 194 с. 10. Бондарко А. В. Теория морфологических категорий.- Л., "Наука", 1976. - 211 с. 11. Бондарко А.В. Принципы функциональной грамматики и вопросы аспектологии. Л.: Наука, 1983-300с. 12. Брагина А.А. Лексика языка и культура страны в лингвострановедческом аспекте - М. : Рус. яз., 2000. - 200с. 13. Введение в германскую филологию: Учебник для I-II курсов филол. фак-тов ун-тов / Арсеньева М. Г., Балашова С. П., Берков В.П., Соловьёва Л. Н. - М.: Высшая школа, 1980. - 347 с. 14. Вейхман Г.А. Новое в английской грамматике. - М.: Высшая школа, 1990 - 344с. 15. Виноградов В.А. Лингвистический энциклопедический словарь. Артикль. - М.: Наука 1990-455с. 16. Гальперин И. Р. Синтаксические выразительные средства английского языка. //Иностранные языки в школе- № 4-1949.-С.34-38. 17. Генюшене Э.Ш. Рефлексивные глаголы в балтийских языках и типология рефлексивов: Учеб. пособие. Вильнюс: Мин-во высш. и сред. спец. образования Лит. ССР, 1983. 18. Гордон Е. М., Крылова И. П. Практическое руководство по употреблению английского глагола. - М.: Изд-во "Международные отношения", 1971.- 168 с. 19. Грин Д. Словарь новых слов / Green Jonathon. Dictionary of New Words. - М.: Вече, Персей, 1996. - 352 с. 20. Долгова О.В. Синтаксис как наука о построении речи.- М.: Высшая школа, 1980. - 165 с. 21. Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений. -М.: Новое слово, 1996-344с 22. Жирмунский В. М. Общее и германское языкознание.- Л.: Наука, 1976. - 446 с. 23. Иванова И.П.,Чахоян Л. П., Беляева Т. М. История английского языка. Учебник. Хрестоматия. Словарь.- СПб.: Издательство "Лань", 1999.- 353 с. 24. Иванова И. П., Беляева Т. М. Хрестоматия по истории английского языка. Л., 2005. - 512с. 25. Ильиш Б. А. История английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1968. - 372 с. 26. Ильиш Б. А. Строй современного английского языка (на англ. языке).- М.: Просвещение, 1965. - 397 с. 27. Иофик Л. Л., Чахоян Л. П. Хрестоматия по теоретической грамматике английского языка. - Л.: Просвещение, 1967. - 213 с. 28. Качалова К. Н., Израилевич Е. Е. Практическая грамматика английского языка: Учебник. - М.: "ЮНВЕС", 2001. - 603 с. 29. Кобрина Н.А., Корнеева, Е.А. Грамматика английского языка. Спб.: Дрофа, 2001 - 566с. 30. Комаровская С.Д. Современная английская грамматика. 3-е изд., испр. - М.: Университет, 2004. - 141с. 31. Кутузов Л. Практическая грамматика английского языка. - М.: Вече, 1998 - 324с. 32. Кунин В.В. Фразеология английского языка.- М., 1984. - 300с. 33. Лингвистический энциклопедический словарь / Гл. ред. В. Н. Ярцева, - М.: Сов. энциклопедия, 1990. - 814 с. 34. Логутенкова Т.Г. Историко-типологическое исследование германских литературных языков донационального периода. Монография (на материале древнеанглийского, древневерхненемецкого и древнеисландского языков). - Тверь,1997. - 270с. 35. Майская Е. Л. К вопросу о взаимодействии авторской речи и речи персонажей //Иностранные языки в школе-№ 4- 1954.-С.14-17. 36. Мельчук И.А. О синтаксическом нуле. Типология пассивных конструкций // Ред. А.А.Холодлович. - Л.: Наука, 1974-267с. 37. Норман Б.Ю. Переходность, залог, возвратность. Минск: Изд-во БГУ, 1972. 38. Падучева Е.В. Высказывание и его соотнесенность с действительностью (референциальные аспекты семантики местоимений). М.: Наука, 1985-289с. 39. Проблемы лингвистической типологии и структуры языка: Сб. статей / АН СССР, Ин-т языкознания. - Л. : Наука, 1977. - 192 с. 40. Проблемы историко-типологических исследований германских языков в лингво-этническом аспекте. Серия "Лингвистика".-Иркутск, изд-во ИГЛУ, 2000г., вып.4. 41. Расторгуева Т. А. История английского языка: Учебник. - М.: Высшая школа, 1983. - 278 с. 42. Смирницкий А. И. Лекции по истории английского языка (средний и новый период). - М.: "Добросвет", "Книжный дом "Университет", 1998. - 223 с. 43. Смирницкий А.И. Морфология английского языка. - М.: Наука, 1959 44. Смирнов Н.Н. Словарь английских сочетаний без артикля. - М.: Флинта, 2001 45. Типология германских литературных языков. - М.: Наука, 1976. - 249 с. 46. Успенский Б.А. структурная типология языков . М.: 1969 - 345 с. 47. Фортунатов Ф.Ф. Сравнительное языковедение // Фортунатов Ф.Ф. Избр. тр.,. 1956. 48. Хаймович Б. С., Роговская Б. И. Теоретическая грамматика английского языка (на англ. языке). - М.: Высшая школа, 1967. - 298с. 49. Черенкова Н.И. Самоучитель по грамматике английского языка. - СПб.: Питер, 2005. - 447с. 50. Шварц Е.В. Грамматика английского языка. - Москва: "Иностранные языки", 2003г. - 381с. 51. Штелинг Д.А. Грамматическая семантика английского языка. Фактор человека в языке. - М.: Наука, 1996 52. Языкознание. Большой энциклопедический словарь./ Под ред. Ярцевой В.Н. - М.: 1998 53. Янко-Триницкая Н.А. Возвратные глаголы в современном русском языке. М.: Изд-во АН СССР, 1962-200с. 54. Artur C.Clarke. Jupiter Five.-Спб: Корона, 2002-435с. 55. Arthur Hailei. Hotel.- СПб: Каро, 2003-400с. 56. Ray Bradbury. A Sound of Thunder.- Каро, 2002-312с. 57. L Evidence for Old English. Material and Theoretical Bases for Reconstructions/Ed.Fran Colman. - Edinburgh,2003, p521 58. Hornby A.S. Oxford Advanced Learner's Dictionary of Current English.-Oxford University Press? 1982.-700p. 59. Longman dictionary of contemporary English.- Barcelona, 1995."
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте