УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантАнглия во время жизни Л. Кэрролла 67874
ПредметАнглийский язык
Тип работыконтрольная работа
Объем работы22
Дата поступления25.12.2012
700 ₽

Содержание

Введение 3 I. Биография Л. Кэрролла 5 II. Англия во время жизни Л. Кэрролла 7 III. Языковые единицы, отмеченные культурной семантикой (по материалу "Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" Л. Кэрролла) 10 IV. Различное толкование "Алисы в стране чудес" и "Алисы в Зазеркалье" 16 Заключение 20 Список литературы 23

Введение

"Алиса в Стране чудес" и "Алиса в Зазеркалье" произведения Л. Кэрролла, написанные на английском языке, и несут в себе культуру, присущую именно Англии во времена Кэрролла. На современном этапе развития переводоведения в связи с развитием межкультурной коммуникации и рассмотрением перевода как коммуникативного процесса культурологический аспект перевода приобретает важное значение. Язык - это зеркало культуры, в нем отражается не только реальный мир, окружающий человека, не только реальные условия его жизни, но и общественное самосознание народа, его менталитет, национальный характер, образ жизни, традиции, обычаи, мораль, система ценностей, мироощущение, видение мира. Являясь важным средством коммуникации, язык художественной литературы наиболее полно отражает культуру создавшего ее народа. В связи с различиями в культурах народов, перед переводчиком художественной литературы встает проблема преодоления культурно-этнического барьера между носителями языка оригинала и языка перевода. Таким образом, для перевода художественных текстов в первую очередь наибольший интерес представляет проблема передачи в переводе национально-культурной специфики текста, которая в настоящее время не имеет однозначного решения. В настоящее время есть

Литература

1. Борисенко А., Демурова Н. Льюис Кэрролл: мифы и метаморфозы.// Иностранная литература. - 2003, № 7 2. Важдаев В. Л. Кэролл и его сказка.// Иностранная литература, 1995, № 7 3. Гарднер М. Аннотированная Алиса. - В кн.: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. 3-е изд., доп. - М., Наука, 1998. - 332с. 4. Делез Ж. Логика смысла. Пер. с фр. - М.: Раритет, 1998. - 198с. 5. Делез Ж. Марсель Пруст и знаки. Пер. с фр.// Лаборатория исследований при философском факультете СПГУ. - СПб.: Алетейя, 1999. - 92с. 6. Демурова Н.М. Алиса в Стране Чудес и Зазеркалье. - В кн.: Кэрролл Л. Приключения Алисы в Стране Чудес. Сквозь зеркало и что там увидела Алиса, или Алиса в Зазеркалье. 3-е изд., доп. - М., Наука, 1998. - 332с. 7. Демурова Н.М. Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества. - М.: Наука, 1999. - 89с. 8. Дубровина В.П. Зеркальная метафора (на материале Л. Кэрролла "Алиса в Зазеркалье").// Вестник АмГУ. - 2000, № 10 9. Кэрролл Л. Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье. - М.: ЭКСМО, 2004. - 216с. 10. Кэрролл Л. Alice in wonderland / Алиса в стране чудес. Алиса в Зазеркалье: На английском языке. - М.: Глосса, 2001. - 156с. 11. Падни Дж. Льюис Кэрролл и его мир. - М.: Радуга, 1992. - 202с. 12. Смаллиан Р. Как же называется эта книга? - М.: Мир, 2001. - 82с. 13. Сопоставительный анализ русских переводов Л. Кэрролла Alice in wonderland // Семантика и пра
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте