УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантКонтрольная по немецкому языку
ПредметНемецкий язык
Тип работыконтрольная работа
Объем работы4
Дата поступления25.12.2012
700 ₽

Содержание

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения. 2. Переведите предложение, обращая внимание на последовательность перевода инфинитивных групп и оборотов 3. Из данных предложений переведите те, которые имеют модальные конструкции 4. Подчеркните распространенное определение или обособленные причастные обороты и переведите предложение 5. Переведите предложения, обращая внимание на форму конъюнктива и кондиционалиса 6. Дополните предложения данными под чертой подчинительным союзом или относительным местоимением и переведите предложение 7. Переведите текст

Введение

1. Подчеркните местоименное наречие и переведите предложения. 1. Die Aufgabe des Grubbers besteht darin, den Boden zu lockern und das Unkraut zu verhindern. - Задача культиватора состоит в том, чтобы разрыхлять почву и предупреждать появление сорняков. 2. Wonach unterscheidet man Otto- und Dieselmotoren - Чем отличается бензиновый двигатель от дизельного? 3. Drei- und Vierzylindermotoren sind meist Reihenmotoren, wobei die Zylinder einzeln stehen k?nnen oder einem Block vereinigt sind. - Трех- и четырехцилиндровые двигатели являются в основном однорядными, причем цилиндры могут стоять отдельно или могут быть объединены в блок. 4. Der K?hler ist so im K?hlsystem eingebaut, dass ihn st?ndig ein frischer Luftstrom durchstr?mt und dadurch eine Herabminderung der Temperatur hervorruft. - В системе охлаждения вентилятор встроен таким образом, что через него постоянно проходит поток свежего воздуха и вследствие этого происходит понижение температуры. 2. Переведите предложение, обращая внимание на последовательность перевода инфинитивных групп и оборотов. 1. Durch die Schaffung von ?lfiltern ist es gelungen, Schmutz und Fremdk?rper aus dem Schmier?lkreislauf zu entfernen. - Благодаря созданию масляных фильтров, удается устранить из циркуляции масла мусор и посторонние примеси. 2. Als "gel?ndeg?ngig" wird ein Kraftfahrzeug bezeichnet, das infolge besonderer Baueigenschaften imstande ist, auf schlechtesten Feldwegen, Sumpf- und Sandb?den querfeld fahren, sowie Gr?ben und Unebenheiten zu ?berwinden. - "Вездеходом" называется безрельсовое транспортное средство, которое, вследствие особенностей конструкции, способно перемещаться по бездорожью, по наихудшим проселочным дорогам, болотистым и песчаным почвам, равно как преодолевать кюветы и неровности. 3. Die Hauptd?se soll so klein wie m?glich sein, um Kraftstoff zu sparen, sie soll anderseits so gro? wie erforderlich sein, um die h?chste Leistung ohne ?berhitzung des Motors zu erreichen, denn ein zu mageres Gemisch f?hrt zur ?berhitzung. - Главный топливный жиклёр должен быть как можно меньше, чтобы экономить топливо, с другой стороны, он должен быть большим в том необходимом объеме, чтобы достигалась максимальная мощность двигателя без его перегрева, так как слишком редкая смесь ведет к перегреву. 4. Unf?lle zu vermeiden, m?ssen alle Teile der Lenkung gut verschraubt und gesichert sein, damit sie nicht voneinander l?sen k?nnen. - Чтобы избежать травм, все части управления должны быть хорошо закреплены и защищены, чтобы они не смогли освободиться друг от друга. 5. Die mehrachsigen Fahrzeuge dienen dem Bed?rfnis, schwere Ladungen zu bef?rdern ohne eine bestimmte Achsbelastung zu ?berschreiten. - Многоосевые автомобили предназначены для транспортировки больших грузов, не превышая определенную осевую нагрузку. 6. Man steigert die Motorleistung von Traktorentypen ohne die Eigenmasse entsprechend zu erh?hen. - Мощность двигателя тракторных видов увеличивается без соответствующего повышения собственной массы. 2. Из данных предложений переведите те, которые имеют модальные конструкции. 1. (1) Die Kurbelwelle hat die hin- und hergehende Bewegung der Kolben in eine Drehbewegung umzuwandeln. - Коленчатый вал должен преобразовывать возвратно-поступательное движение поршней во вращение. 2. (3) Die Landtechniker haben daf?r zu sorgen, dass der Einsatz von Vollerntemaschinen neben der Arbeitserleichterung auch Kosteneinsparung mit sich bringt. - Механизаторы должны заботиться о том, чтобы использование уборочных комбайнов вместе с облегчение труда влекло за собой экономию затрат. 3. (4) Die Motorleistung ist in Pferdest?rken oder in Watt zu messen. - Мощность двигателя следует измерять в лошадиных силах или в ваттах.

Литература

Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте