УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантОсобливості перекладу юридичної термінології з англійської мови на українську" (на прикладі економічних текстів) (Украина)
ПредметЛингвистика
Тип работыкурсовая работа
Объем работы33
Дата поступления12.12.2012
890 ₽

Содержание

Вступ 4 Розділ 1. Юридична термінологія в правовому та економічному дискурсі 7 1.1. Терміни та термінологія як складова частина мови 7 1.2. Підмова "правознавство" та юридична термінологія в англійській мові. 8 Розділ 2. Врахування семантики та дериваційних процесів юридичної термінології при перекладі юридичних термінів з англійської мови на українську 12 2.1. Семантика юридичної термінології при перекладі юридичних та економічних текстів 13 2.2. Дериваційні процеси юридичної термінології, їх врахування при перекладі юридичних термінів з англійської мови на українську 20 Розділ 3. Вживання та переклад юридичних термінів в міжнародних договорах та економічній документації 23 3.1. Особливості перекладу юридичних термінів в англійських текстах міжнародних договорів 23 3.2. Вживання та переклад юридичної термінології в економічних документах 24 Висновки 29 Список літератури 31

Введение

Прогрес людства, розвиток науки і техніки передбачає активну дослідницьку діяльність у галузі термінологічної лексики, явищ і процесів номінації та термінологізації. Проблеми перекладу, становлення, семантики, деривації та тенденції розвитку термінології як прошарку наукової лексики привертають увагу дослідників. Різні аспекти функціонування термінологічної лексики вивчали Т. Кияк, В. Лейчик, А. Реформатський, В. Виноградов, Д. Ушаков, Ф. Циткіна, Т. Панько та ін. Вчені доходять висновку, що для підтримання орієнтації та одностайності при зображенні фахових знань сучасний стан науки вимагає поглибленого вивчення таких питань, як особливості перекладу термінів, генезис, процеси формування термінологічних систем, семантизація термінів, стандартизація термінів та їх прагмастилістична реалізація в науковій літературі та науковій комунікації. Особливого значення в період посилення інтеграції країн та міжнародних економічних зв'язків набуває юридична термінологія у поєднанні з термінологією економіки, зокрема в економічних документах, угодах, працях, які містять певні правознавчі рекомендації, вимоги та положення. Тому саме проблемі особливостей перекладу юридичної термінології з англійської мови присвячене це дослідження. Актуальність і вагомість теми бакалаврської роботи пов'язана з важливістю правових норм і законів у системі економічних зв'язків, адекватної мовної реалізації цих зв'язків. Основна мета бакалаврської роботи - дослідити особливості перекладу юридичної термінології з англійскої мови на українську, дериваційні процеси та семантику юридичних термінів у структурі економічного та юридичного тексту, а також їх конкретну прагматичну функціональність. Відповідно до основної мети в роботі вирішуються такі завдання: 1) простежити процес входження юридичної термінології в економічні та юридичні тексти; 2) дослідити семантико-стилістичні аспекти функціонування юридичних термінів у структурі тексту; 3) зафіксувати юридичні терміни в економічному дискурсі; 4) простежити особливості їхньої лінгвістичної структури; 5) проаналізувати процеси семантизації юридичних термінів в структурі економічного тексту; 6) розкрити прагматичні аспекти вживання юридичних термінів у різножанровому економічному дискурсі. Виходячи з перелічених вище завдань, визначимо об'єкт та предмет нашого дослідження. Об'єктом дослідження є особливості перекладу юридичних термінів, процеси входження юридичних термінів в структуру економічного тексту; Предмет дослідження складають юридичні терміни та термінологічні словосполучення, які вживаються в

Литература

1. Англо-русский юридическнй словарь / Сост. Г. А.Командин. - М., 1993. - 240 с. 2. Англо-русский словарь / Сост. В. Д. Аракин, 3. С. Выгодская, Н. Н. Ильина. - 13-е изд. - М.: Русский язык, 1992. - 608 с. 3. Англо-русский словарь / Сост. В. К. Мюллер. - 23-е изд. -М.: Русский язык, 1992. - 844 с. 4. Англо-русский словарь научно-технической терминологии /Сост. С. М. Андреев, К. К. Васицкий. - Харьков: Факт, 1995. -480с. 5. Антонович М. М. Роль асиндетичних субстантивних словосполучень типу NNN у стилістичному маркуванні англійського газетного тексту // Іноземна філологія. - 1987. -Вип. 88. -С. 63-68. 6. Апресян Ю.Д. Лексическая семантика: синонимические средства языка. - М.: Восточная литература. 1995. - 472 с. 7. Арнольд И. В. Основы научных исследований в лингвистике. -М.: Высшая школа. 1991. - 139 с. 8. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка. -М.: Просвещение. 1990. - 300 с. 9. Баран Я. А. Диференційні ознаки фразеологічних одиниць і термінологічних словосполучень // Іноземна філологія. - 1989. -Вип. 93.-С. 80-86. 10. Бархударов Л. С. Очерки по морфологии современного английского языка. - М.: Высшая школа, 1975. - 156 с. 11. Белецкий А. А. Лексикология и теория языкознания (ономастика). - К.: Изд-во Киев. ун-та , 1972. - 209 с. 12. Березин Ф. М., Головин Б. Н. Обшее языкознание: Учеб. пособие для пед. ин-тов по спец. №2101 "Рус. яз. и лит." - М.: Просвещение. 1979. - 416 с. 13. Білинський М.Е. Синоніміка англійського дієслова. 14. Богацкий И.C., Дюканова Н. М. Бизнес-курс английского языка. Словарь-справочник. - Киев: Логос, 1998. - 352 с. 207. 15. Короткий словник з економіки та менеджменту / Укл. О. І.Лесюк, В. В. Титова, Б. П. П'ятничко, С. К. Крамаренко. -К.:Спалах. 1996. - 312 с. 16. Кухар Л. Лексика за фахом. Термінознавство // Матеріали 2-ї західно-регіон. наук.-метод. конф. викладачів іноз. мов вищих навч. закладів "Лінгво-дидактичний плюралізм навчального процесу з іноземних мов у вищих навчальних закладах". -Тернопіль. - 1999.- С. 124-126. 17. Кухаренко В. А. Интерпретация текста: Учеб. пособие для ст-тов пед. ин-тов. - 2-е изд., перераб. - М.: Просвещение, 1988.- 192с. 18. Лингвистические и лингводидактические аспекты изучения. -М.: Наука, 1991.-208 с. 19. Лингвостилистический аспект стандартизации терминологии / Рос. АН. Ин-т рус. языка. - М.: Наука. 1993. - 127 с. 20. Лінгвістика тексту за фахом та проблеми прикладного термінознавства // Тези доповідей регіональної науково-методичної конференції викладачів іноземних мов вузів. -Львів; Рівне, 1993. -118с. 21. Лотте Д. С. Основи построения научно-технической терминологии. - М.: Изд-во АН СССР, 1961. - 158 с. 22. Махмутина К. С. Специфика словообразовательных гнезд в терминологии (на материале англ. хим. терминологии): Автореф. дис.-.канд. филол. наук: 10.02.04. - М.,1983. - 26 с. 23. Мечкаеская Н. Б. Социальная лингвистика: Пособ. для ст-тов гуманит. вузов и учащ. лицеев. - 2-е над. - М.: Аспект Пресе, 1996. - 207 с. 24. Мисик Л. В. Генезис та функціонування термінологічних словосполучень в англійській науковій юридичній літературі // Іноземна філологія. - 1993. - Вип. 105. - С. 97-102. 25. Мисик Л. В. Лінгвостилістичні особливості англомовних текстів у галузі юриспруденції // Іноземна філологія. - Ї992. -Вип. 103.-С. 116-122. 26. Мороховская 3. Я. Основные аспекты обшей теории лингвистических моделей. - К.: Вища школа. 1975. - 246 с. 27. Мостовий М. І. Лексикологія англійської мови: Підручник для Ін-тів і фак. іноз. мов. - Харків: Основа, 1993. - 256 с. 28. Мурзин Л. Я., Штерн А. С. Текст и его восприятие. -Свердловск: Изд-во Урал. ун-та, 1991. - 172 с. 29. Никитин М, В. Основы лингвистической теории значения. -М.: Высшая школа, 1988. - 167 с. 30. Російсько-украінсько-англійсько-німецький юридичний словник / Укл. В. Г. Гончаренко, В. Ю. Залевська, І. Д. Кучеренко та ін. - К.: Либідь. 1995. - 240 с, 31. Русско-украинский и украинско-русский словарь финансовой терминологии: около 15 000 терминов. - Харьков: Прапор,1997. - 400 с. 32. Русско-украинский словарь юридической терминологии / Под общ. Ред. Б. М. Бабия. - К.: Наук. думка, 1985. - 405 с. 33. Словарь банковско-биржевой лексики на шести языках / Сост. Ю. А. Бобылев. - М.: МаксОР.1992. - 288 с. 34. Словарь новых слов и значений в английском языке / Сост. 3. С. Трофимова. - М.: Павлин,1993. - 304 с. 35. Словарь современного английского языка: В 2 т. - T.1. -М.: Русский язык.1992.- 626 с. 36. Словарь современного английского языка: В 2 т. - Т.2. - М.; Русский язык.1992.- 1229 с. 37. Словарь трудностей английского языка / Сост. С. Гринбаум. Дж. Уиткат. - М.: Русский язык,1990. - 786 с. 38. Словарь языка средств информации США / Сост. Р. Элмор. -М.: Русский язык.1992. - 668 с. 39. Українсько-англійський словник правничої термінології / Укл. Л. В. Мисик. - К.: Юрінком Інтер.1999. - 528 с. 40. A Dictionary of Law / Ed. E. Martin. - Oxford. 2001. - 433 p. 41. Adams A. Investment.- London, 1995. - 370 p. 42. Adamson J. Basic Law and the Legal Environment of Business. Chicago: Irwin. 2000. - 630 p. 43. Andersen Л. Business Law. - Soulh-Western Publishing Co., 1976. - 760 p. 44. Anderson R., Fox I., Twomey D. Business Law. - Southwestern Publishing Co., 1987. - 1139 p. 45. Appleby R. Modern Business Administration. - London, 1994. -500 p. 46. Benjamin J., Francia A., Strawser R. Financial Accounting. -Houston, 1989. - 651 p. 47. Bhagwati J, Illegal Transactions in International Trade. - New York. 1974. -208 p. 48. Bishop W, International Law. Cases and Materials. - Boston, 1999. - 964 p. 49. Blanchard O. Macroeconomics.- Boston, 1997. - 653 p. 50. Bologna G., Lindquist R., Wetts J. The Accountant's Handbook of Fraud and Commercial crime. - New York. 1995. - 219 p. 51. Chambers English Dictionary. - Edinburgh-New York-Toronto: Chambers. 1992. - 1795 p. 52. Clark L., Kinder P. Law and Business. The regulatory Environment. - New York, 1991. - 1198 p. 53. Cook A., Winkle G. Auditing. - New York. 1988. - 632 p. 54. Dworkin T., Barnes A., Richards E. Essentials of Business Law and the Regulatory Environment. - Chicago, 1998. - 756 p. 55. Epstein M., Spalding A. The Accountant's Guide to Legal Liability and Ethics. - Irwin, Inc., 1993. - 296 p. 56. Fisher B., Phillips M. The Legal Environment of Business. -West Publishing Co., 1983. - 893 p. 57. Gillespie I., Lewis R., Hamilton R. Principles of Financial Accounting. - London, 1997. - 472 p. 58. Gleim I., Ray J. CPA Review. Business Law. Gainesville. Florida. 2000. - 682 p.'
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте