УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантПеревод как основа функционирования механизма билингвизма ( Контрольная работа, 9 стр. )
ПредметРазные экономические дисциплины
Тип работыконтрольная работа
Объем работы9
Дата поступления12.12.2012
690 ₽

Содержание

Введение 3 1. Место и роль родного языка в обучении иностранному языку 4 2. Характеристика перевода как средства обучения межкультурной коммуникации, диалогу культур 6 3. Перевод как основа функционирования механизма билингвизма 8 Заключение 9 Список литературы 10

Введение

Изучение всякого языка неизбежно начинается с практического усвоения его азов, звукового и словарного состава, основных грамматических форм. Однако такое знакомство с иностранным языком еще не дает изучающему представления о специфике данного языка, о том, что в языкознании называется его системой и строем, а в обиходе - его "духом". Очевидно, что без понимания этого внутреннего характера иностранного языка наше знакомство с ним оказывается механическим и поверхностным, изучаемый материал не укладывается в сознании органически и легко забывается. И даже изучив лексику и грамматику иностранного языка, зачастую мы не говорим на нем правильно, строим свою речь "по-русски", овладение навыками перевода играет значительную роль в лучшем понимании и усвоении нового языка. Данная работа посвящена переводу в обучении межкультурной коммуникации. Актуальность темы оправдана тем, что в настоящее время в эпоху глобализации и межкультурного общения между странами, в эпоху обмена культурным, социальным и экономическим опытом между государствами, изучение иностранных языков стало неотъемлемой частью успешного процесса интеграции в мировой диалог культур, а перевод при изучении иностранного языка имеет важную роль и выполняет различные функции, способствующие лучшему пониманию иностранного языка. Среди многочисленных сложных проблем, которые изучает современное языкознание, важное место занимает изучение лингвистических аспектов межъязыковой речевой деятельности, которую называют "переводом" или "переводческой деятельностью".

Литература

1. Бархударов Л.С. Язык и перевод (Вопросы общей и частной теории перевода).- М.: "Междунар. отношения", 1975. 2. Зимняя И.А. Психолингвистические аспекты обучения говорению на иностранном языке. М.; 1978. 3. Комиссаров В.Н. Современное переводоведение.- М.: изд-во "ЭТС", 2001. 4. Латышев Л.К., Семенов А.Л. Перевод: теория, практика и методика преподавания.- М.: Академия, 2003. 5. Щерба Л.В. Преподавание иностранных языков в средней школе. М.; Л.; 1947.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте