УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЛексическое и фразеологическое определение умственных способностей и мыслитеьных процессов в прозе Wodehouse(на материале рассказов о Дживсе и Вустере)
ПредметЛитература русская
Тип работыкурсовая работа
Объем работы26
Дата поступления12.12.2012
1500 ₽

Содержание

СОДЕРЖАНИЕ <br> <br> <br>ВВЕДЕНИЕ <br> <br>1. АНАЛИЗ ЛЕКСИЧЕСКИХ И ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ СРЕДСТВ, ИСПОЛЬЗОВАННЫХ АВТОРОМ ДЛЯ ОПИСАНИЯ УМСТВЕННЫХ <br>СПОСОБНОСТЕЙ И ПРОЦЕССА МЫШЛЕНИЯ……………………………………………5 <br>1.1. Роль метафоры и эпитетов в определении умственных возможностей и <br>мыслительных процессов……………………………………………………………………….5 <br>1.2. Использование лексики разных стилей речи и прием контраста………………………..9 <br> <br>2. ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА ОПРЕДЕЛЕНИЯ <br>УМСТВЕННЫХ СПОСОБНОСТЕЙ И <br>МЫСЛИТЕЛЬНЫХ ПРОЦЕССОВ……………………………………………………………14 <br>2.1. Использование фразеологических оборотов……………………………………………..14 <br>2.2. Разрушение и перефразирование устойчивых выражений……………………………...16 <br> <br>3. ТЕМАТИЧЕСКИЕ ГРУППЫ ГЛАГОЛОВ УМСТВЕННЫХ СПОСОБНОСТЕЙ <br>И ИХ РОЛЬ В ТЕКСТЕ ………………………………………………………………………...20 <br> <br>ЗАКЛЮЧЕНИЕ…………………………………………………………………………………24 <br> <br>СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ…………………….26

Введение

ВВЕДЕНИЕ <br> <br> <br>Рассказы английского писателя П.Г. Вудхауса о Дживсе и Вустере представляют собой образец к и традиционного, и новаторского использования различных лексических и фразеологических приемов для создания интеллектуального образа героев. Примечательно, что писатель уделяет крайне мало внимания описаниям внешности действующих лиц своих произведений. Весь текст рассказов подобно драматургическим произведениям строится на монологах и диалогах персонажей. Дживс и Вустер являются главными героями ряда произведений, где П.Г.Вудхаус представляет Вустера как недалекого, малообразованного и безвольного человека, ведущего праздный образ жизни, и Дживса, его камердинера, немногословного, сообразительного и хитрого слуги. <br>Для реализации авторского замысла используется богатый арсенал языковых средств, в том числе различные виды метафор, прием как лексического, так и семантического контраста, эпитеты, неологизмы. В создания картины умственных способностей, и детализации процесса мышления автор широко используются фразеологические идиоматические выражения. Кроме того, здесь можно встретить и сознательный уход от общепринятых норм употребления лексических единиц, ошибки в согласовании и управлении, перефразирование фразеологические единицы. В тексте также наблюдается синтез речевых единиц. <br>Вплоть до конца 90-х годов ХХ века творчество П.Г.Вудхауса исследовалось слабо. В России долгое время его произведения не относились к серьезной литературе, потому и не представляли ценности как объект изучения для филологов и литературоведов. Экранизация историй о Дживсе и Вустере пробудила интерес широкой аудитории, как к конкретным персонажам, так и к творчеству автора в целом. Исходя из этого, можно говорить о новизне и актуальности данного исследования. <br>Предметом курсовой работы послужили рассказы П.Г.Вудхауза «Дживс командует парадом», «Дживс шевелит мозгами» (Перевод И. Бернштейн), «Свадебные колокола отменяются» (Перевод А. Белясникова), «Товарищ Бинго» (Перевод А. Белясникова), «Бинго не везет в Гудвиде» (Перевод А. Белясникова), входящие в цикл произведений о Дживсе и Вустере. Данные рассказы в оригинале созданы на английском языке, мы рассмотрим русскоязычные художественные тексты, не заостряя внимание на специфических особенностях переводов, опираясь на мнение, как отечественных ученых, так и на научные работы английских исследователей. <br>Объектом данной работы являются лексические и фразеологические средства, используемые автором в заявленных рассказах.

Литература

СПИСОК ИСПОЛЬЗОВАННЫХ ЛИТЕРАТУРНЫХ ИСТОЧНИКОВ <br> <br> <br>Художественные тексты: <br>1. П.Г.Вудхаус. Не позвать ли нам Дживса (пер. Бернштейн). – М.; 2008. – 230 с. <br>2. П.Г.Вудхаус. Этот Неподражаемый Дживс (пер. Белясникова). – М.; 2008. – 184 с. <br> <br>Научная литература: <br>3. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. – М.; 1998. – 498 с. <br>4. Голуб И.Б. Стилистика русского языка. – М.; 2003. – 448 с. <br>5. Джей Э. Эффективная презентация. – Минск, 1996. – 244 с. <br>6. Зарецкая Е.Н. Теория и практика речевой коммуникации. – М.; 2002. – 480 с. <br>7. Ивин А.А. Искусство правильно мыслить. – М.; 1990. – 240 с. <br>8. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М; 1974. – 358 с. <br>9. Цейтлин С.Н. Речевые ошибки и их предупреждение. – М; 2000. – 430 с. <br>10. Шафф А. Введение в семантику. - М; 1963. – 390 с. <br>11. Collins. The Choice of Word. – Longman, 1970. – 238 p. <br>12. Mordie W.M. English idioms and how to use them. – Oxford, 1972. – 480 p. <br>13. Root S.H. World of Knowledge. – London, 1983. – 384 p. <br>14. Ullmann S. Word and their use. – London, 1993. – 420 p. <br> <br>Справочники <br>15. The New Oxford English Dictionary. – Oxford, 2006. – 658 p.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте