Содержание<br>
<br>Введение…………………………………………………………………………….3
<br>
<br>1.Сравнение: характеристика, особенности употребления……………………...5
<br>1.1. Основные аспекты изучения сравнения…………………………………….12
<br>1.2. Проблема синонимики сравнительных конструкций в лингвистических исследованиях……………………………………………………………………..14
<br>1.3. Степени сравнения прилагательных в английском языке…………………15
<br>1.4. Сравнительные конструкции в английском языке…………………………18
<br>
<br>2. Практический анализ сравнений на примере художественного материала
<br>Произведений: «Алиса в стране чудес», «Винни-пух и все-все-все», «Приключение Т.Сойера и Г. Финна», «Гарри Поттер и философский камень»…………….…21
<br>
<br>Заключение…………………………………………………………………………25
<br>Литература………………………………………………………………………….26ВведениеВведение
<br>
<br> На наш взгляд, устойчивый интерес к сравнению на протяжении уже очень долгого времени можно объяснить тем, что сопоставление понятий о предметах или явлениях являет собой один из вариантов общемирового мышления, обеспечивающий возможность познания человеком окружающего мира. В различные времена изучение сравнения проводилось с позиции различных наук, апологеты которых старались постичь сущность этого явления в зависимости от цели, метода и выбора источников исследования.
<br> В практике языковых исследований накоплен существенный опыт изучения механизма образования и функционирования приема сравнения в тексте. Большинство работ, направленных на изучение сравнения, были выполнены, основываясь на материале художественной прозы. В нашей работе основой практической части также являются художественные произведения: М.Твена, А.Милн, Л.Кэррола, Д. Роланд.
<br>Актуальность исследования: данные произведения являются достаточно популярными в наше время, таким образом, являются замечательным исследовательским материалом, а проблема исследования сравнения изучена не достаточно полно.
<br>Объектом исследования стали разнообразные синонимические средства выражения сравнения в русском и английском языках, представленные в художественных текстах таких авторов вышеперечисленных авторов на английском языке, а так же в переводе на русский.
<br>Теоретической основой являются исследования известных отечественных и зарубежных ученых в области лингвостилистики.
<br>В качестве материала исследования использовались произведения английских романистов (М.Твен, А. Милн, Л.Кэррол, Д.Роланд).
<br>Целью работы является проведение анализа через описание, сравнение и интерпретацию сравнений в различных художественных текстах.
<br> Предмет исследования составляет описание и систематизация сравнительных конструкций в английском художественном языке, объект исследования- сравнения, встречающиеся в художественных текстах.
<br>Методы исследования. Для решения поставленных задач использовались методы лингвистического наблюдения и описания, трансформационного и сопоставительного анализа.ЛитератураЛитература
<br>
<br>1. Амосова Н.Н. Основы английской фразеологии.- Л.,1963
<br>2. Гальперин И.Р. Текст как объект лингвистического исследования. М., 2007
<br>3. Глазунова О. И. Логика метафорических преобразований. М.,2005
<br>4. Есперсен О. Философия Грамматики М., 2001
<br>5. Крупнов В.М. В творческой лаборатории переводчика http://www.free-english.ru/Textkrupnov.htm
<br>6. Караулов Ю.Н Лингвистическое конструирование и тезаурус литературного языка.М., 1981
<br>7. Кунин А.В. Курс фразеологии современного английского языка. М., 1996
<br>8. Левенталь В. И. Английский язык: просто о сложном. Практический курс.М.,1997
<br>9. Лотман Ю. Структура художественного текста, М.,1970
<br>10. Середина К.Г., Томлянович А.К. Краснянская И.А. Идиоматика в английской речи .Пособие для студентов педагогических институтов. М.,2003
<br>11. Смирницкий А.И. Лексикология английского языка. - М.,1956
<br>12. Трыкова Мария Стилистика английского языка. М.,1999
<br>13. Уарова, О.В. Дискурсивные стратегии интерпретации стилистического приема сравнения: На материале английской художественной литературы XIX-XX вв. Дис. ... канд. филол. Наук. Москва, 2006 148 с.
<br>14. Фёрс Дж. Р. Лингвистический анализ и перевод. М.,1996
<br>15. Философский энциклопедический словарь, М., 1983
<br>16. Хорнби А. С. Конструкции и обороты английского языка file://localhost/C:/DOCUME~1/Marina1/LOCALS~1/Temp/Rar$EX00.578/horn/HORN/HORN1.HTM
|
|