УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантСопоставительный комплексный анализ трагедии В. Шекспира «Гамлет»
ПредметРазные экономические дисциплины
Тип работыкурсовая работа
Объем работы
Дата поступления12.12.2012
800 ₽

Содержание

Содержание Введение…………………………………………………………………………...3 Глава 1. Теоретический аспект изучения переводов Шекспира на русский язык 1.1. В. Шекспир «Гамлет»: история создания, идейно-сюжетное своеобразие трагедии……………………………………………………………………………6 1.2. Особенности перевода поэтических текстов В. Шекспира……………...10 Глава 2. Комплексный сравнительный анализ переводов трагедии «Гамлет» В Шекспира. 2.1. Анализ сходства и различия перевода лексических средств в трагедии В. Шекспира «Гамлет»……………………………………………………………..14 2.2. Анализ перевода стилистических средств в трагедии В. Шекспира «Гамлет»………………………………………………………………………….18 Заключение……………………………………………………………………….30 Библиография…………………………………………………………………….31

Введение

Литература

Библиография 1. Алексеев М. П., “Гамлет” Бориса Пастернака // Искусство и жизнь - М. 1940. 2. Анненский И. Ф., Проблема “Гамлета” - СПб. 1909. 3. Гумилев Н.С., Избранное - М. 1990. 4. Ильин И.А., Основы художества. О совершенном в искусстве // Ильин И. А., Собрание сочинений в десяти томах, Т. 6, кн. 1- М. 1996 5. Левик В. В., Нужны ли новые переводы Шекспира? // Мастерство перевода- М. 1966. 6. Левин Ю. Д., Основные особенности перевода Пастернака // Мастерство перевода - М. 1966. 7. Лозинский М. Л., Неизданные письма // Литературная газета - 1968, 30. 08. 8. Морозов М. М., Избранные статьи и переводы - М. 1954. 9. Немирович - Данченко В. И., “Гамлет” // Немирович - Данченко В. И., Незавершенные режиссерские работы: “Борис Годунов” - М. 1984. 10. Никифоровская Н. А., Шекспир Бориса Пастернака - СПб. 1999. 11. Об Анне Ахматовой: Стихи, эссе, воспоминания, письма - Л. 1990. 12. Пастернак Б. Л., Гамлет, принц Датский // Пастернак Б. Л., Собрание сочинений в пяти томах, Т. 4 - М. 1991. 13. Переписка Бориса Пастернака - М. 1990. 14. Shakespeare W. The Tragedy of Hamlet Prince of Denmark - СПб. 2000. 15. Шекспир У. Трагедия о Гамлете принце Датском - СПб. 2000. 16. Шекспир В., Гамлет, принц Датский - М. 1965. 17. Шекспир У., “Гамлет” в русских переводах XIX-XX веков - М. 1994. 18. Эткинд Е. Р., Поэтический перевод в истории русской литературы // Мастера русского стихотворного перевода Т. 1 - М. 1968. 19. Булгаков А.С. Раннее знакомство с Шекспиром в России // Театральное наследие. Сборник 1. М., 1934; Шекспир и русская культура. М.-Л., «Наука», 1965; 20.Горбунов А.Н. К истории русского «Гамлета» // Шекспир У. Гамлет. Избранные переводы. М., «Радуга», 1985; 21.Левин Ю.Д. Шекспир и русская литература XIX века. Л., «Наука», 1988; Бачелис Т.И. 22.Образ Гамлета в искусстве XX века // Современное западное искусство. XX век. М., Наука, 1988 и д 23.Морозов М.М. Избранные статьи и переводы. М., 1954; . 24.Чуковский К.И. Высокое искусство. О принципах художественного перевода. М., 1964; 25. Мастерство перевода: 1966. М., 1968; Пастернак Б. Об искусстве. М., 1990 и др. 26.Левик В. Нужны ли новые переводы Шекспира? // Мастерство перевода: 1966. М., 1968. С. 98.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте