УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантОбраз Австралии как англоговорящей страны в учебных курсах английского языка и в сознании носителей русского языка
ПредметЛингвистика
Тип работыдиплом
Объем работы80
Дата поступления12.12.2012
3500 ₽

Содержание

Введение 3 Глава 1: Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре: лингвострановедческий аспект 6 1.1. Реализация концепции коммуникативного обучения иноязычной культуре на уроках иностранного языка 6 1.2. Психолингвистический и лингвокультурологический аспекты обучения иностранному языку 16 1.3. Влияние лингвострановедческого материала на мотивацию изучения иностранных языков 19 1.4. Негативные факторы использования страноведческого материала в обучении иностранному языку 28 Глава 2. Образ Австралии в сознании русского человека и реальная Австралия 33 2.1. Австралия – англоговорящая страна. 33 2.2. Образ Австралии в сознании русского человека 42 Глава 3. Образ Австралии в курсах по английскому языку и рекомендации по их совершенствованию 49 3.1. Анализ отражения знаний об Австралии в учебных курсах английского языка 49 3.2. Рекомендуемый минимум информации для курсов иностранного языка в средней школе 55 3.3. Рекомендуемый УМП \"Австралия - восьмое чудо света?\" 67 Заключение 71 Литература 75

Введение

В настоящее время перед учителем иностранного языка стоит задача личностно- ориентированного обучения учащихся посредством современных методик на базе методически отработанной лингвострановедческой информации. Знакомство с культурой страны изучаемого языка было одной из главных задач еще со времен античности. Преподавание классических языков, как и трактовка религиозных текстов, не мыслится без культуроведческого комментирования. В преподавании живых языков с конца XIX века на первое место наряду с устной речью выдвигается ознакомление с реалиями страны изучаемого языка. В нашей стране различные сведения о том или ином государстве, преподаваемые в процессе обучения языку, принято называть страноведением, в Германии - культуроведением, в американских учебных заведениях существуют курсы \" языка и территории\", во французской методической школе бытует понятие \"язык и цивилизация\". На пороге нового века существенно изменился социокультурный контекст изучения иностранных языков в России. Значительно возросли их образовательная и самообразовательная функции в школе и вузе, профессиональная значимость на рынке труда в целом, что повлекло за собой усиление мотивации в изучении языков международного общения. Соответственно возросли и потребности в использовании иностранных языков. Новые задачи предполагают изменения в требованиях к уровню владения языком, определение новых подходов к отбору содержания и организации материала. Содержание школьного курса определяется коммуникативными целями и задачами на всех этапах обучения: в начальной школе, на второй и третьей ступенях, где обучение уже направлено на развитие коммуникативной культуры и социокультурной образованности школьников, позволяющей им быть равными партнерами межкультурного общения на иностранном языке в бытовой, культурной и учебно-профессиональной сферах. Иностранный язык, таким образом, как инструмент познания в условиях коммуникативно-ориентированного обучения становится также средством социокультурного образования. Коммуникативно-ориентированное обучение иностранным языкам означает формирование у школьников коммуникативной компетенции языковой, разговорной, практической, социально лингвистической и мыслительной, когда ученик готов использовать иностранный язык как орудие речемыслительной деятельности . Предмет обучения иноязычному общению еще не исследован должным образом, хотя уже имеется достаточно богатый опыт методической организации коммуникативно-ориентированного обучения иноязычной речи (Беляев Б.В., Бим И.Л., Ведель Г.Е., Гурвич П.Б., Зимняя И.А., Кузовлев В.П., Леонтьев А.А., Пассов Е.И., Скалкин В.Л., Царькова Б.В., Шубин Э.П.). Лингвокультуроведение - новое, молодое направление исследований, \"новая пара¬дигма научного знания\" (В.И. Шаховский), начало которому положили работы Д.С. Лихачёва, Ю.М. Лотмана, В.Н. Телия, М.М. Маковского, Е.М. Верещагина, В.Г. Костомарова, Т.З. Черданцевой, А. Вежбицкой, В.В. Воробьева, В.А. Масловой и других отечественных и зарубежных лингвис¬тов. Актуализация проблемы \"язык и культура\" в рамках но¬вой парадигмы находит своё отражение в новых работах лингвистов. Различные вопросы и аспекты соотношения языка и культуры активно ставятся и успешно исследуются с точки зрения лингвокультурологии в докторских и канди¬датских диссертациях (Клоков, 1994; Снитко, 1999; Грейди-на, 1999; Вильмс, 1997; Дмитриева, 1997; Кочеткова, 1999; Суродина, 1999 и др.). К сожалению, нельзя сказать, что уже познаны и сформированы все закономерности, позволяющие эффективно обучать речевой деятельности, но одно можно утверждать с уверенностью: основой методического содержания современного урока должна быть коммуникативность. Также немаловажно в процессе обучения иностранному языку уделять должное внимание страноведческому аспекту, так как знание социо-культурного контекста и истории англоговорящих стран способствует максимальному приближению учащихся к контексту изучаемого языка. В современной учебной литературе для учащихся средней школы достаточно полно представлены такие страны как Великобритания, США, Канада, немало информации и о Шотландии и Ирландии. Что касается Австралии, информация даётся в крайне сжатой форме, а в некоторых учебниках представлена фрагментарно. Именно этот факт и обусловил выбор темы данной работы: «Образ Австралии как англоговорящей страны в учебных курсах английского языка и в сознании носителей русского языка». Актуальность исследования определяется всё возрас¬тающим взаимодействием различных культур и недостаточной разработанностью проблем взаимоконтактирования языка и культуры. Цель данного исследования может быть сформулирована следующим образом: составить представление о фактах истории и культуры Австралии, которые должны входить в лингвокультурную подготовку преподавателей английского языка. Для осуществления данной цели необходимо выполнить следующие конкретные задачи: - показать важность концепции коммуникативного обучения иноязычной культуре в процессе обучения иностранному языку - показать важность психолингвистического аспекта обучения иностранному языку. - проанализировать учебники английского языка для школ; - рассмотреть Австралию как англоговорящую страну - проанализировать отражение знаний об Австралии в учебных курсах английского языка - проанализировать какие именно факты истории, географии, культуры Австралии могут быть рекомендованы для дополнения учебных курсов. Объектом дипломной работы является – образ Австралии как англоговорящей страны в русской культуре. Предметом – способы преподавания лингвострановедческого материала на тему: Австралия как англоговорящая страна на уроках английского языка в средней школе. Дипломная работа состоит из введения, трёх глав, заключение и списка литературы.

Заключение

Одной из ключевых задач в реализации воспитательного потенциала современной образовательной системы является формирование у подрастающего поколения высокого уровня межкультурной компетенции, развитых коммуникативных навыков, тесно связанных со способностью к диалогу с представителями иных культурных, этно-национальных, конфессиональных сообществ. Важность этой задачи предопределяется интенсивностью интеграции России в мировое сообщество, динамичным ростом социального запроса на творческую, деятельную, открытую личность и, с другой стороны, сохранением в обществе негативных проявлений националистических настроений, ксенофобии. Решение проблемы формирования межкультурной компетенции может быть эффективно обеспечено лишь на основе интегративного принципа, когда стратегические образовательно-воспитательные задачи решаются не только с использованием потенциала всех ведущих образовательных областей и предметов, но и при их теснейшей взаимосвязи. Подобный подход соответствует современным тенденциям развития общенаучной методологии, предполагающей глубинное единство методов познания окружающего мира, переориентацию философии познания с частных методик научных дисциплин на активную роль познающего субъекта. В системе образования последовательная реализация интегративного принципа является важным средством обеспечения многоуровневости и вариативности образовательно-воспитательного пространства. Ключевую роль в решении проблемы формирования межкультурной компетенции играет новационное развитие системы обучения иностранным языкам. Языковая культура является неотъемлемой и существенной частью культуры человека в целом. Содержание, методика и задачи языкового образования органично сочетаются с общими целями личностно-ориентированного подхода к обучению. Естественные коммуникативные функции языковой культуры позволяют рассматривать систему обучения родному и иностранным языкам как основу широкого процесса развития личности ребенка в контексте диалога культур. В процессе формирования у школьников системы языковых и речевых умений и навыков необходимо активно использовать потенциал этой учебной дисциплины для формирования мировоззрения, гражданского сознания, готовности к межличностному и межкультурному диалогу, эмоционально-ценностного отношения к окружающему миру, эстетической культуры. В дипломной работе был проведен теоретический анализ понятий коммуникации и общения, коммуникативных умений, выявлены основные компоненты в речевой коммуникации, выделены основные фазы в процессе осуществления коммуникации, основываясь на фундаментальных понятиях и выводах ученых-специалистов (А.Б. Добрович, Ю.М. Жуков, Н.Д. Никандров, Л.А. Петровский, П.В. Растянников). Основной акцент в нашей работе был сделан на лингвострановедческом аспекте процесса обучения иностранному языку. Мы пришли к выводу о том, что тематическая и социо-культурная компетенции являются наиважнейшими составляющими коммуникативной компетенции учащихся. На основе имеющихся определений мы считаем, что информационное, эмоциональное взаимодействие, в процессе которого реализуются коммуникативные умения личности подростка, есть коммуникативная компетентность. Нами были выявлены следующие компоненты коммуникативной компетентности: 1. Организация контакта – умения межличностной коммуникации. 2. Поддержание контакта, установление обратной связи, пластичность коммуникативных действий – умения межличностного взаимодействия. 3. Анализ результатов контакта, рефлексия – умения межличностного восприятия. Сформированность коммуникативной компетентности характеризуется наличием следующих критериев: желание вступать в контакт с окружающими, уметь оценивать ситуацию общения, способность организовывать сам ход коммуникативного акта, способность проявления эмпатии, рефлексивного поведения. Для организации процесса формирования коммуникативной компетентности важно использование коммуникативной методики. В связи с этим необходимо соблюдение следующих характеристик, позволяющих назвать образовательный процесс коммуникативным: 1. иноязычное образование; 2. реальное общение; 3. личностный смысл; 4. мотивированность любого действия; 5. речемыслительная активность; 6. связь общения с другими видами речевой деятельности; 7. ситуации как системы взаимоотношений; 8. функциональность; 9. новизна и эвристичность; 10. содержательность; 11. проблемность. В данной работе был проведён анализ образа Австралии в сознании русского человека, исходя из которого, можно сделать следующие выводы: - образ Австралии в сознании русских людей либо отсутствует вовсе, либо представлен в крайне ограниченном виде; - существует реальная необходимость заполнить пробел в знаниях об Австралии; - один из возможных способов донесения информации об Австралии до русских людей – включить подробный и интересный страноведческий курс, включающий информацию об Австралии в общеобразовательную программу. В дипломной работе представлен также подобранный нами приблизительный материал о желательной информации об Австралии для курсов английского языка в средней школе. В последней практической части нашего исследования был проведён анализ представленной информации об Австралии в учебниках английского языка средней школы, из чего можно сделать следующие выводы: - информация в учебнике представлена фрагментарно; - существует необходимость дополнения познавательными англоязычными текстами о культуре, известных людях, коренных жителях, традициях в Австралии. Анализ же учебника, выбранного нами для детального анализа, Klementieva T, Shannon J. Happy English 3, 2001, содержит в себе большой объем интересной информации об Австралии. Нами рекомендовано добавить более подробную информацию об экономической ситуации в стране. Таким образом, мы считаем, что поставленная цель исследования достигнута, задачи выполнены, сделаны соответствующие выводы и даны рекомендации.

Литература

1. Агеева Ю.В. Формирование лингвокультурологической компетенции иностранных учащихся.. //МГУ. материалы Международной конференции 26-28 октября 2005. 2. Алифанова Е.М. Формирование коммуниктаивной компетенции детей дошкольного и младшего школьного возраста средствами театрализованных игр. Дисс. … канд. пед. наук. – Волгоград, 2001. 3. Андреева Г.М. Социальная психология. – М., «Просвещение», 1980. – 56 с. 4. Аппатова Р.С., Коржачкина О.М. Языковой и коммуникативный аспекты овладения английским глаголом в обобщающем курсе. // Иностранные языки в школе, 1997. - № 1. - С. 7-14. 5. Беляев Б.В. Очерки по психологии обучения иностранным языкам. – М., “Просвежение”, 1965. 6. Бодалев А.А. Психология о личности. – М., 1988. – 187 с. 7. Быстрова Е.А. Коммуникативная методика в преподавании родного языка. // Русский язык в школе, 1996. - № 1. – С. 3-8. 8. Деркач А.А., Щербак С.Ф. Педагогическая эвристика: Искусство овладения иностранным языком. – М. «Педагогика», 1991. – 224 с. 9. Елухина Н.В. Обучение слушанию иноязычной речи. // Иностранные языки в школе, 1996. - № 5. – С. 20-22. 10. Зимняя И.А. Психологические аспекты обучения говорению на иностранном языке. – М., «Педагогика», 1978. – С. 98-101. 11. Зимняя И.А. Психология обучения иностранным языкам в школе. – М., «Просвещение», 1991. – 222 с. 12. Изучение иностранного языка в школе: новые перспективы. // Педагогика, 1998. - № 1. – С. 46-48. 13. Колкер Я.М., Устинова Е.С. Речевые способности: как их формировать? // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 30-33, 54. 14. Коммуникация и обучение иностранным языкам. – Минск, «Вышейшая школа», 1970. 15. Крутецкий В.А., Лукин Н.С. Психология подростка. – М., «Просвещение», 1965. 16. Леонтьев А.А. Общая методика обучения иностранным языкам: Хрестоматия. – М., «Русский язык», 1991. – 360 с. 17. Ломакина О.Е. Формирование профессиональной компетентности будущего учителя иностранного языка: Дисс. на соиск. учен. степ. канд. пед. наук. / ВГПУ, Волгоград, 1992. – 255 с. 18. Нефедова М.А., Лотарева Т.В. Страноведческий материал и познавательная активность учащихся. // Иностранные языки в школе. № 6, 1997. 19. Маркова А.К. Психология усвоения языка как средства общения. – М., «Просвещение», 1974. – С. 87-90. 20. Мильруд Р.П., Максимова И.Р. Современные концептуальные принципы коммуникативного обучения иностранным языкам. // Иностранные языки в школе, 2000. - № 4. – С. 9-15. 21. Мильруд Р.П. Современный методический стандарт обучения иностранным языкам в школе. // Иностранные языки в школе, 1996. - № 1. – С. 5-12. 22. Мыркин В.Я. Что значит иностранный язык как предмет обучения и знания. // Иностранные языки в школе, 1994. - № 1. – С. 32-35, 39. 23. Мясищев В.Н. О взаимосвязи общения, отношения и общения как проблеме общей и социальной психологии. // Социально-психологические и лингвистические характеристики форм общения. – Л., 1970. – 39 с. 24. Панов Е.И., Кузовлев В.П., Коростелев В.С. Цель обучения иностранным языкам на современном этапе развития общества. // Иностранные языки в школе. № 6, 1989 25. Пассов Е.И. Коммуникативный метод обучения иноязычному говорению. – М., «Просвещение», 1991. – 223 с. 26. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика, 2002. – № 1. – С. 50-51. 27. Пассов Е.И. Портрет коммуникативности. // Коммуникативная методика, 2002. – № 2. – С. 50-51. 28. Пассов Е.И. Урок иностранного языка в школе: Пособие для учителя. – Минск, 1982. – 142 с. 29. Пассов Е.И., Царькова В.Б. Концепция коммуникативного обучения иноязычной культуре в средней школе: Пособие для учителя. – М., «Просвещение», 1993. – 127 с. 30. Пивсаева Т.А. Использование элементов страноведения на уроке-зачете по английскому языку в V классе. // Иностранные языки в школе № 3, 1998. 31. Писаренко Т.Н., Писаренко В.Г. Использование эскиза при работе с текстами страноведческого характера. // Иностранные языки № 4, 1998 32. Райхштейн А.Д. Лингвистика и страноведческий аспект в преподавании иностранных языков. // Иностранные языки в школе № 6, 1988. 33. Рогова Г.В., Никитенко З.Н. О некоторых путях повышения мотивации изучения иностранных языков у школьников в IV-VII классах. // Иностранные языки в школе № 6, 1993 34. Скалкин В.Л. Коммуникативные упражнения на английском языке: Пособие для учителя. – М., «Просвещение», 1983. – 128 с. 35. Скалкин В.Л. Структура устной иноязычной коммуникации и вопросы обучения устной речи на иностранном языке. // Общая методика обучения иностранным языкам. – М., Рус.яз., 1991. – С. 173-180. 36. Смирнова Е.О. Ранний онтогенез межличностных отношений. // Вопросы психологии, 1994. - № 6. 37. Смирнов С.А., Котова И.Б. Педагогика. – М., «Академия», 2000. – 329 с. 38. 39. Томахин Г.Д. Лингвострановедение: что это такое? // Иностранные языки в школе № 6, 1996. 40. Томахин Г.Д. Реалии в культуре и языке. // Иностранные языки в школе № 1, 1981 41. Трутнева Л.С. Лингвокультурная компетенция в современной методике преподавания РКИ.// МГУ. материалы Международной конференции 26-28 октября 2005 г 42. Цукерман Г.А. Зачем детям учиться вместе. – М., «Педагогика», 1985. - 79 с. 43. Яноушек Я. Проблемы общения в условиях современной деятельности. // Вопросы психологии, 1977. - № 1. 44. Энциклопедия Страны мира. По Kinder Landerlexikon. Wissen Media Verlang GmbH/ Munchen, 2004. 45. Klementieva T, Shannon J. Happy English 3, 2001
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте