УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЭтимология штатов.
ПредметРазные экономические дисциплины
Тип работыкурсовая работа
Объем работы36
Дата поступления12.12.2012
800 ₽

Содержание

Содержание Введение…………………………………………………………………………...3 Глава 1. Теоретический аспект изучения проблемы этимологических особенностей названий штатов 1.1. Изучение проблем этимологии названий штатов в трудах отечественных и зарубежных лингвистов………………………………………………………...6 1.2. Лингвистические особенности этимологии названий штатов…………...11 Глава 2. Лингвистический анализ этимологии названий американских штатов 2. 1. Этимология названий штатов США………………………………………17 2.2. Классификация происхождения названий американских штатов в ономастике……………………………………………………………………….23 Заключение……………………………………………………………………….33 Список литературы………………………………………………………………35 Приложение………………………………………………………………………37

Введение

Введение Имена и названия всегда играли особую роль. С выяснения имени начинается знакомство людей друг с другом. Собственные имена чрезвычайно важны для общения и взаимопонимания людей. От нарицательных слов их, кроме прочего, отличает тенденция к универсальности использования. Например, переходя к разговору на другом языке, нам приходится использовать иные нарицательные слова в отношении знакомых предметов и понятий, однако знакомого нам человека мы будем называть одним и тем же именем, независимо от того, на каком языке мы станем к нему обращаться. Таким образом, имена собственные становятся как бы опорными точками в межъязыковой коммуникации и тем самым в изучении иностранного языка и переводе с него. Они исполняют функцию межъязыкового, межкультурного мостика. Это ценное свойство собственных имён, однако, породило распространенную иллюзию того, что имена и названия не требуют особого внимания при изучении иностранного языка и при переводе с него. Из-за этого их, как правило, не включают в отечественные двуязычные словари, о них почти ничего не говорится в учебниках по языку и переводу. Но такой подход основан на глубоком заблуждении. Имена собственные действительно помогают преодолеть языковые барьеры, но в своей изначальной языковой среде они обладают сложной смысловой структурой, уникальными особенностями формы и этимологии, способностями к видоизменению и словообразованию, многочисленными связями с другими единицами и категориями языка. При передаче имени на другом языке большая часть этих свойств теряется. Если не знать или игнорировать эти особенности, то перенос имени на другую лингвистическую почву может не только не облегчить, но и затруднить идентификацию носителя имени. Увы, как в средней, так и в высшей школе нашей страны сложилась труднопреодолимая «традиция»: лингвистические свойства и принципы передачи имён собственных изучаются крайне слабо даже в вузах, готовящих специалистов по иностранным языкам. Считается, что имена собственные «переводятся» как бы сами собой, автоматически, сугубо формально. Результатом подобного формального подхода являются многочисленные ошибки, разночтения, неточности в переводе текстов и использовании иноязычных имён и названий. А иной раз наоборот — возводимая в абсолют «точность» передачи приводит к возникновению неудобопроизносимых, неблагозвучных или обессмысленных имён и названий. Такое положение отчасти объясняется и слабой научной разработанностью вопроса. Хотя ономастика (наука о собственных именах) не была лишена внимания лингвистов, ими мало исследовался вопрос о закономерностях межъязыкового переноса лексических знаков этой категории. Отсюда и явные пробелы в освещении данной темы всевозможными учебными курсами. Актуальность данной темы обусловлена тем, что на современном этапе существует острая практическая необходимость преодолеть устоявшийся стереотип в отношении имён собственных, сложившийся в практике изучения и преподавания иностранных языков, а также в переводе, продемонстрировать сложности и «подводные камни», связанные с межъязыковым функционированием имён и названий американских штатов. Исходя из актуальности, недостаточной разработанности данной темы, в качестве проблемы нашего исследования мы предлагаем рассмотреть проблему этимологии названий штатов в аспекте лингвистического анализа. Цель данной курсовой работы состоит в определении этимологических особенностей названий американских штатов. Для достижения этой цели будет целесообразным решить ряд задач: 1. Изучить проблем этимологии названий штатов в трудах отечественных и зарубежных лингвистов 2. Проанализировать лингвистические особенности этимологии названий штатов. 3. Обосновать этимологию названий штатов США. 4. Выявить классификацию происхождения названий американских штатов в ономастике. Методы исследования – сравнительный анализ, контент-анализ. Структура работы – данная работа состоит из введения, двух глав, заключения, списка литературы и приложений.

Заключение

Заключение Анализ специальной литературы позволил сделать ряд выводов - Термин «этимология» появился только в УI веке в сочинении испанского учёного Исидора, архиепископа Севильского (560-636), которое так и названо - “Этимологии”. Этимология как раздел современной лингвистики ставит перед собой следующие цели: определить, в каком языке и на каком историческом этапе его развития возникло анализируемое слово; установить первичную мотивацию слова, для чего найти позволяющее слово, словообразовательную модель и исходное значение слова: выяснить пути и причины изменения первичной семантики и исторического морфемного состава слова. Развитие этимологии привело к появлению таких наук как ономастика - происхождение имени и фамилии, топонимика - происхождение географических названий. Анализ этимологических особенностей американских штатов показал, что данные названия можно разбить на три группы. Самые многочисленные из них составляют те, которые происходят из языка индейских и которые образно характеризуют местность, в которой они проживают (Коннектикут, Огайо, Мичиган, Миннесота, Айова, Миссури и др.). Ко второй группе можно отнести названия, которые были даны английскими, французскими и испанскими колонистами, например: Вермонт, Колорадо, Нью-Мексико, Калифорния, Невада и др. К третьей (самой малочисленной) группе относятся названия штатов иного происхождения, например, пришедшие из латинского (Монтана) и греческого (Филадельфия) языков. Анализ гистограммы показал, что самая многочисленная группа штатов образует группу наименований индейского происхождения (около 70 %), наименования английского происхождения (около 15 %), наименования испанского происхождения – 10 %, французского происхождения – 3 %, иные наименования – 2 %. Таким образом, большая часть штатов были названы еще индейцами, коренными жителями территории современных США.

Литература

Список литературы 1. Арутюнова Н.Д. Номинация в тексте // Языковая номинация. – М., 1977. 2. 2. Журавлев Способы номинации в современном русском языке. – М., 3. Никитина Л. К. Топонимы и способы их образования / В сб. Актуальные проблемы русского словообразования. Ч.1. Самарканд, 1972. 4. Виноградов В.В. Топонимы в его отношении к грамматике и лексикологии // Вопросы теории и истории языка. – М., 1950. 5. Земская Е.А. О некоторых фактах развития словообразовательной системы современного русского языка – М., 1965. 6.Земская Е.А.Заметки по современному русскому словообразованию – М., 1965. 7. Земская Е.И. Современный русский язык. – М., 1973. 8. Зенков Г. С. Вопросы теории словообразования. Фрунзе, 1969. 9. Кацнельсон С.Д. Содержание слова, значение и обозначение. – М ; Л., 1965. 10. Магулаева Ф.А. Окказиональное словообразование в публицистике н.я. Егорова // Языковой текст. Дискурс – Ставрополь 2003. 11. Кубрякова Е. С. Что такое топонимы. – М., 1965. 12. Лопатин В. В. Способы именного словообразования в современном русском языке. – М., 1966. 13. Тихонов А.Н. Множественность словообразовательной структуры слова в русском языке. – Русский язык в школе. 1970, № 4. 14. Кубрякова Е.С. Номинативный аспект речевой деятельности. М., 1986. 15. Алиева Г.Н. Что скрывают топонимы? // Русская речь – М., 2003 № 5. - Топонимы. 16. Гак В.Г. К типологии лексической номинации // Языковая номинация: Общие вопросы. - М., 1977. 17. Тимофеев К.А. Заметки о словообразовании. – М; Л., 1950. 18. Головин Б.Н. Введение в языкознание – М., 1983. 19. Ожегов С.И. Лексикология. Лексикография. Культура речи. – М., 1974. 20. Маслов Ю.С. Введение в языкознание. – М., 1987. 21. Способы номинации в современном русском языке / Под ред. Шмелева Д.Н. – М., 1982. 22. Номинативный аспект лингвистических единиц в языках различных типов / Под ред. Бирюкович Р.М. – М., 1986. 23. Назарова Р.З. Стилистическая роль окказиональных номинаций в художественном тексте. – М., 1982. 24. Ермолович Д.И. Имена собственные на стыке языков и культур. – М., 2001. 25. Мамонтов А.С. Проблемы восприятия и понимания текста (психолингвистический анализ семантики номинативных единиц текста) – М., 1984. 26. Языковая номинация. Виды наименований / А.А. Уфимцева, Э.С. Азнаурова, В.Н. Гелия и др. 27. Языковая номинация / Отв. Редактор Н.П. Баранова – Минск., 1996. 28. Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. – М., 1964. 29. Шанский Н.М. Очерки по русской лексикологии – М., 1968. 30.Смирнягин Л. В. Районы США. Портреты современной Америки - М, 1989 31. Суперанская А.В. Что такое топонимика. - М.: Наука, 1985. 32. Томахин Г. Л. США: Лингвострановедческий словарь. - М., 1999. 33.Шмелева Т.В. Новгородский ономастикон и слово и фразеологий в русском литературном языке и народных говорах: Межвуз. сб. науч тр. / Под ред. А.В. Жукова. — Великий Новгород: НовГУ им. Ярос Мудрого, 2001. 34. Пуграм И. Теория имен. – Беркли, 1959. 35. Григорьев В.П. Ономастика и грамматика. – М., 1981.
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте