УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантВыражение уступки в испанском языке
ПредметИностранные языки
Тип работыкурсовая работа
Объем работы20
Дата поступления25.12.2012
750 ₽

Содержание

Содержание Введение………………………………………………………………………….3 Глава 1. Теоретический аспект изучения способов выражения уступки в испанском языке 1.1. Функционально-смысловые поля испанского языка………………………5 1.2.Значение и виды придаточных предложений с уступительным значением………………………………………………………………………….7 Выводы по главе…………………………………………………………………..9 Глава 2. Анализ способов выражения уступки в испанском языке 2.1. Способы выражения уступки в испанском языке………………………...11 2.2. Виды выражения уступки в испанском языке (на примере анализа примеров испанских предложений)…………………………………………….13 Выводы по главе…………………………………………………………………18 Заключение……………………………………………………………………….19 Список литературы………………………………………………………………20

Введение

Введение Испанский язык принадлежит к группе романских языков, развившихся из народной латыни, которую принесли на Пиренейский полуостров римские завоеватели в III веке до н. э., и которая вскоре была усвоена коренным населением. В процессе своего формирования испанский язык заимствовал небольшое количество слов из языка древних иберов, сохраняя в своем словарном составе и грамматике многие черты латинского языка. После распада Римской империи (V в. н. э.) Испания была захвачена вестготскими племенами, которые не оказали заметного влияния на культуру и язык народов Пиренейского полуострова. В начале VIII в. н. э. Испания попадает под власть арабов (мавров), принесших с собой передовую для той эпохи культуру Арабы находились в Испании до конца ХV в., и их высокая культура не могла не отразиться на языке коренного населения полуострова. По этой причине в испанском языке имеется значительное число слов арабского происхождения. В период Реконкисты (освобождения от арабского владычества) усилилось военное влияние центральной области полуострова - Кастилии, что способствовало тому, что кастильское наречие стало основой литературного языка Испании. В настоящее время число говорящих на испанском языке превышает 275 млн. человек. Кроме Испании на этом языке говорят в 18 странах Латинской Америки (Аргентина, Боливия, Венесуэла, Гватемала, Гондурас, Доминиканская Республика, Колумбия, Коста Рика, Куба, Мексика, Никарагуа, Панама, Парагвай, Перу, Сальвадор, Уругвай, Чили, Эквадор) и на Филиппинах. Испанский язык является одним из пяти основных рабочих языков ООН. В настоящее время изучение испанского языка активно началось и в России. При изучении испанского языка изучающие сталкиваются со множеством трудностей. Эти трудности проявляются в фонетике, грамматике, лексике и особенно в синтаксисе языка. Именно поэтому проблемой нашей работы стал анализ синтаксических конструкций сложного предложения уступки и ее грамматическое выражение в испанском языке. На разных этапах изучением проблемы выражения уступки в испанском языке занимались такие ученые, как Виноградов В.С. , который изучал особенности грамматики испанского языка, Смычковксая Ю.С., занимавшаяся проблемами синтаксиса испанского языка, Одинцова И.В., которая изучила способы выражения уступительных отношений в испанском языке и многие другие Актуальность данной проблемы обусловлена тем, что на современном этапе существует острая практическая необходимость систематизировать основные положения о грамматических формах выражения уступки в испанском языке. Этим обоснован выбор темы нашего исследования: «Выражение уступки в испанском языке» Цель – проанализировать способы выражения уступки в испанском языке. Достижению поставленной цели будет способствовать решение ряда задач: 1. Проанализировать функционально-смысловые поля испанского языка. 2. Определить значение и виды придаточных предложений с уступительным значением. 3. Анализ способов выражения уступки в испанском языке (на примере анализа примеров испанских предложений) Теоретической базой исследования стали труды Виноградова В.С., Одинцовой И.В., Ракитовой А.И., Смычковской Ю.А. и др.

Заключение

Заключение На основе анализа специальной литературы, мы считаем целесообразным сделать ряд выводов: - Понятийное поле - это такие категории как определительные, изъяснительные, временные, причинно-следственные, условные, целевые, уступительные отношения, сопоставление, сравнение, принадлежность, определенность / неопределенность, отрицание и многие другие. - Функционально-семантическое поле образуют в разных языках несколько разные системы полей (в отличие от универсальных понятийных полей) - это зависит от особенностей строя языка и наличия в нем тех или иных функциональных средств. На уровне полей с обстоятельственным ядром (причины, цели, условия, уступки, следствия и др.) и темпоральных отношений испанский язык очень разнообразен. В испанском языке в рамки одного функционально-смыслового поля может объединяться несколько смысловых ядер (причина, цель, уступка и др.) - Уступительные придаточные содержат указание на условие, вопреки которому совершается то, о чем говорится в главной части предложения. В сложном предложении содержится указание на то, что в главной части предложения излагается нечто противоположное тому, что логически должно было бы вытекать из сказанного в придаточной. - Уступительные отношения в испанском языке имеют очень тонкую семантическую границу. Это скорее две грани одного значения, чем различные значения. Основным для выражения уступки в испанском языке является сослагательное наклонение.

Литература

Список литературы 1. Борзенкова В.Г. «Причинно-следственная цепь в испанском» - М., 2004 2. Виноградов В.С. «Грамматика испанского языка», М., 2001. 3. Ломов А.И. «Сложноподчинённые предложения в русском и испанском языках» - М., 2005 4. Ломов А.М. Языковая история и проблема интерпретации языковых единиц //Язык и история. – Глазов, 2005. – С. 116–124. 5. Ломов А.М. Нестареющее наследие // И.П.Распопов. Избранные работы по лингвистике. – Воронеж, 2005. – С. 3–8. 6.Лунина О.А.. К вопросу о функционально-семантическом поле уступительности в испанском языке //Язык, культура, менталитет: проблемы изучения в иностранной аудитории (материалы III Международной научно-практической конференции 22-24 апреля 2004 года). – С.-Петербург: изд-во РГПУ им. А.И. Герцена, 2005. 7. Лунина О.А. Бессоюзные сложные предложения, выражающие отношения противоречия - уступки // Социокультурные аспекты профессионального общения (материалы международной научной конференции, посвящённой 75-летию ВГАСУ). - Воронеж, 2005. 8. Одинцова И.В. «Выражение уступительных отношений» // Книга о грамматике испанского языка» под ред. Величко А.В., М., 2004. 9. Ракитова А.И. «Причинно-следственная сеть и уступка в испанской грамматике» - М., 2005 10. Смычковская Ю.А. «Синтаксис современного испанского языка», Киев, 1979. Примеры были взяты из: 11. Garrido C. «Manual de correspondencia comercial moderna», Barcelona, 1999 12. Portocarrero F., Gironella N. «La escritura rentable», Madrid, 2003
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте