УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантПрактическое изучение проблемы вербализации эмоций в английском языке
ПредметАнглийский язык
Тип работыкурсовая работа
Объем работы30
Дата поступления25.12.2012
950 ₽

Содержание

Содержание Введение 3 Глава I. Теоретическое изучение понятия "эмоции" 6 I.1. ЗНАЧЕНИЕ ЭМОЦИЙ В ЖИЗНИ ЧЕЛОВЕКА 6 I.2. КАТЕГОРИЯ "ЭМОТИВНОСТЬ" В ЯЗЫКЕ 11 Выводы по Главе I 15 Глава II. Практическое изучение проблемы вербализации эмоций в английском языке 17 II.1. ЭКВИВАЛЕНТНОСТЬ ЭМОТИВНЫХ СЛОВ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 17 II.2. ВЕРБАЛЬНОЕ ВЫРАЖЕНИЕ ЭМОЦИЙ В АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ 22 Выводы по Главе II 27 Заключение 28 Список литературы 30

Введение

Введение Место лингвистики, оказавшейся в числе претендентов на звание "главной науки XX века", в системе современного научного знания о мире определяется совокупностью глобальных внешних факторов, основными из которых можно назвать становление информации как приоритетной ценности в условиях "информационного общества" и интереса к человеку как ее производителю и потребителю; глобализацию межнациональных связей на фоне интереса к уникальным свойствам каждой отдельной культуры и языка; успех таких наук как психология, этнография, социология, столкнувшихся с внутренней необходимостью исследования закономерностей языка и мышления, языка и культуры, языка и общества, в результате чего возник целый ряд смежных дисциплин (психолингвистика, этнолингвистика, социолингвистика) существенно обогативших представление об объекте исследования в "родительских" дисциплинах. Безусловно, значимость современного статуса обеспечивается и внутренними тенденциями развития языкознания. В общей характеристике лингвистики второй половины ХХ-го века принято говорить о принятии ею антропоцентрического направления, замене системно-структурной парадигмы на коммуникативно-прагматическую, интересу к проблеме "человека в языке". Признавая вслед за В.Б. Кашкиным тезис о параллельном развитии антропоцентрической и системоцентрической парадигм на протяжении XIX-XX вв, подчеркнем, что о смене парадигм речь можно вести лишь в общем плане, оставляя в стороне таких "смелых начинателей работ широкого кругозора и дальнего прицела" как В. фон. Гумбольдт, Л.П. Якубинский, Л.В. Щерба . Так, Л.В. Щерба, не зная какие определения будут позже даны лингвистическим парадигмам современного языкознания, разделял в языке три аспекта: "речевая деятельность" (процессы производства и интерпретации знаков языка), "языковая система" (словарь и грамматика языка) и "языковой материал" (т.е. тексты). Первый и второй аспекты, если поменять их местами вполне совместимы с указанными выше парадигмами языкознания первой и второй половины ХХ-го века. Третий элемент, который в современном понимании вполне может быть совмещен с категорией "дискурса", возможно, становится "новой парадигмой" языкознания, которая позволит, с одной стороны, гармонично "увязать" идеи которые были получены в результате статического (системно-структурного) и динамического (коммуникативно-деятельностного) подходов к исследованию языка и собрать воедино многочисленные "ветви" современной лингвистики, взглянуть на их общий "плод", с другой стороны. Подобное совмещение возможно если в фокус исследования поместить "языковой материал", обнаруживающий в себе и систему языка и речевую деятельность. Выражение эмоциональности в языке, безусловно, является одним из самых существенных аспектов представленности "человека в языке", наблюдаемом на всех уровнях языковой системы. Именно поэтому в последнее время в лингвистике наблюдается повышенное внимание к данной проблеме, вплоть до выделения самостоятельного направления, исследующего свойства эмоционального языка, - эмотиологии. Активный поиск инструментов для адекватного описания отношения эмоциональности к значению слова, начатый в 60-х годах прошлого века едва ли можно считать завершенным, а определение "семантического статуса эмоциональности вполне единодушным. Объект исследования - выражение эмоций в английском языке. Предмет исследования - вербализация эмоций в английском языке. Цель работы: рассмотреть вербализацию эмоций в английском языке. Задачи: 1. Изучить понятие "эмоции"; 2. Рассмотреть понятие эмотивность; 3. Выделить эквивалентность эмотивных слов в русском и английском языках; 4. Сопоставить средства описания эмоций в английском и русском языках. Глава I. Теоретическое изучение понятия "эмоции"

Литература

Список литературы 1. Антрушина Г.Б. Стилистика современного английского языка, Спб.: Владос, 2002-767с. 2. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка - М.: Лингвистика, 2001 - 369с. 3. Бабенко Л. Г. Обозначение эмоций в языке и речи.- Свердловск : Юни, 2003 - 255с. 4. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание. М.: Просвещение, 1996 - 300с. 5. Гальперин И. Р. Текст как объект лингвистического исследования. М.: Язык, 2003 - 298с. 6. Ефимов А. И. Об изучении языка художественных произведений. -М.: Новое слово, 1996-344с. 7. Изард К. Эмоции человека. СПб.: Питер, 2005 - 620с. 8. Тер-Минасова С.Т. Язык и межкультурная коммуникация.-М.:Слово, 2000-365с. 9. Шаховский В. И. Эмотивный компонент значения и методы его описания. Волгоград.: История, 2004 - 278с. 10. Шаховский В. И. Категоризация эмоций в лексико-семантической системе языка. Воронеж: Мир, 2001 - 314с. 11. Шестопалова Л. С. Эмоционально-оценочные компонент значений и их функционально-стилевое распределение / Вопросы германской филологии. Новосибирск, 1982 - 188с. 12. Швейцер А.Д. Современная социолингвистика. М., 1976, -345с. 13. Ekman P., Levenson R.W. & Friesen W. Autonomous nervous system activity distinguishes among emotions // Science. 1983. Vol.221. Pp. 1208-1210.. 14. Wierzbicka A. Semantics. Primes and universals. Oxford; New York: Oxford University Press, 1996. 15. The Oxford English-Russian Dictionary. Oxford, New York, 2005 -1340 с."
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте