УЗНАЙ ЦЕНУ

(pdf, doc, docx, rtf, zip, rar, bmp, jpeg) не более 4-х файлов (макс. размер 15 Мб)


↑ вверх
Тема/ВариантЛитературные и лингвистические особенности произведений "Гарри Поттер" и "Тани Гроттер"
ПредметАнглийский язык
Тип работыкурсовая работа
Объем работы62
Дата поступления25.12.2012
950 ₽

Содержание

Введение с.3 Глава первая. Сравнение информационно-смыслового, стилевого и эмоционального словаря серий с.5 Глава вторая. Постановка оценки сериям по критериям эстетики, оригинальности и морального содержания с.23 как результат лексического анализа. Глава третья. Анализ лексики книг как индикаторов развития языка с.45 Заключение с.59 Библиография с.60

Введение

Целью настоящей дипломной работы является сравнительный лексический анализ книг из серий "Гарри Поттер" Джоан Роулинг и "Таня Гроттер" Дмитрия Емца. Для достижения поставленной цели предполагается решить следующие задачи: 1) исследовать словари серий с точки зрения смысла, стиля и эмоциональной насыщенности; 2) поставить оценку оригинальности, эстетичности и моральному содержанию книг; 3) выявить свидетельства развития языка, зафиксированные в текстах книг. Тексты книг взяты из интернет-источников. В качестве накопленного к моменту написания дипломной работы научного опыта автор использовал ряд книг таких общепризнанных величин отечественной лингвистики, как И.Гальперин, Н.Валгина, И.Сусов и Д.Розенталь. Трудностью при написании работы оказался непривычный формат проводимого сравнения, когда сравнивались книги на двух различных языках. Данная трудность была в целом преодолена благодаря достаточно простому языку Дж.Роулинг, который позволял воспринимать английский текст без особых проблем и сравнивать его с русским текстом Д.Емца. Вообще, выбор данных книг для исследования уровня дипломной работы объясняется популярностью книг серии "Гарри Поттер", которые, по мнению критиков, представляют собой качественный прорыв в английской литературе, и специфическим жанром серии "Тани Гроттер", которая писалась как пародия на английские повести.

Литература

1. Роулинг Дж., серия "Гарри Поттер" http://pixi.narod.ru/engl.htm 2. Емец Д.А., серия "Таня Гроттер" http://grotterbook.intersophia.com/books/grotter.htm Литература: 1. Авилова Н. С. Вид глагола и семантика глагольного слова. М., 1976 2. Англо-русский словарь, Оксфорд, Нью-Йорк, 1995 3. Антрушина Г.Б., Афанасьева О.В., Морозова Н.Н. Лексикология английского языка, М., 1999 4. Аполлова М. А. Грамматические трудности перевода, М., 1977 5. Будагов Р. А. Введение в науку о языке, М., 1965 6. Валгина Н.С., Теория текста, М., 2003 7. Введение в теорию и практику перевода: английский язык, М., 1992 8. Виноградов В. В. Русский язык, М., 1947 9. Жигадло В. Н., Иванова И. П., Иофик Л. Л. Современный английский язык (Теоретический курс грамматики), М., 1956 10. Зражевская Т. А., Беляева Л. М. Трудности перевода с английского на русский, М., 1972. 11. Ильиш Б.А., История английского языка, М., 1968 12. Комиссаров В. Н. Пособие по переводу с английского языка на русский, М., 1965 13. Корнеева Е. А. Грамматика английского глагола в теории и практике, СПб., 2000 14. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Пособие по переводу с английского языка на русский, М., 1973 15. Левицкая Т.Р., Фитерман А.М. Проблемы перевода: на материале современного английского языка, М., 1976 16. Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990 17. Лурия А.Р., Язык и сознание, М., 1998 18. Маслов Ю. С. Введение в языкознание. - М.: Высшая школа, 1998 19. Рецкер Я.И. Пособие по переводу с английского языка на русский, Л., 1973 20. Реформатский А. А. Введение в языковедение. - М., 1967 21. Розенталь Д.Э., Стилистика русского языка, М., 1995 22. Семереньи О. Введение в сравнительное языкознание, М., 1980 23. Смирницкий А. И. Морфология английского языка, М., 1959 24. Сусов И.П., Опыт перевода английского текста, Калинин, 1989 25. Шевякова В. Е. Современный английский язык, М.: Наука, 1980 26. Щерба Л. В. Языковая система и речевая деятельность, Л., 1974
Уточнение информации

+7 913 789-74-90
info@zauchka.ru
группа вконтакте